-
翻译中的一次性动词与延续性动词
2023-12-07原文:Many people sleep late at weekends.译文:周末许多人睡得很晚。辨析:此译文错在没弄懂sleep的真正含义。英语动词有短暂动词和持续动词之分,分别表示短暂动作和持续动作(或状态)。Sleep是典型的持续动词,表示在睡觉”。而汉语睡(觉)”...
-
“国宾馆”怎么说
2023-12-07南京东郊国宾馆位于古都南京钟山风景区的紫金山南麓,庭院幽深雅静,环境优美怡人,四季鸟语花香,自然风光旖旎,造就了古都不可多得的天然大氧吧。宾馆始建于一九五七年,在过去主要接待党和国家领导人及外国元首,现在随着市场经济带来的变化,该宾馆也开始接待普通国内外宾客和会议团体。 可能是由于南京梅花谷的扩建以...
-
为什么福娃不直译英文名?
2023-12-07说实话,我一直期盼福娃的英文是直译FORTUNE BABY”,直到它的译名更改事件轰动之后,才知道原来它们被译成了可笑的FRIENDLIES”,老外肯定想,中国人现在想讲诚信了。另外,我实在不明白福娃的英文为什么必须用复数,比如数量比5个福娃多的一支足球队,可以做单数,也可以...
-
“忽悠”你没商量英语咋说?
2023-12-07句子: 各种各样的忽悠手段是防不胜防的。误译: Various deceptive means are hardly preventive.正译: Various deceptive means are hardly preventable.解释: preventive的意思是预防性的”...
-
中国传统文化词汇大拼盘(四)
2023-12-0776 .瑶池 Jade Pool 77 .赤脚大仙 Barefoot Immortal 78 .二郎真君 True Lord Erlangzhenjun 79 .八卦炉 Eight Trigrams Furnace 80 .太上老君 Lord Lao Zi of the Great Monad 81...
-
中国传统文化词汇大拼盘(三)
2023-12-0751 .道士 Taoist 52 .和尚 monk 53 .尼姑 nun 54 .罗汉 arhat 55 .财神爷 the God of Wealth 56 .门神 Door Gods 57 .玉皇大帝 the Jade Emperor 58 .阎王爷 King of Hell 59 .龙王 Dra...
-
中国传统文化词汇大拼盘(二)
2023-12-0726 .三言”、二拍” Three Volumes of Words,Two Volumes of Slapping 27 .拍案惊奇 Surprise Stories to Make One Slap the Desk 28 .红楼梦 A Dream of Red Mans...
-
中国传统文化词汇大拼盘(一)
2023-12-071 .上海大剧院 Shanghai Grand Theatre 2 .龙须沟 Longxu Ditch 3 .样板戏 model opera 4 .地雷战 The Mine Warfare 5 .贵妃醉酒 Drunkened Concubine 6 .霸王别姬 Farewell to My Conc...
-
巍巍中山陵 博爱传天下
2023-12-07作为南京市最具知名度的旅游风景区,中山陵堪称是南京旅游事业的晴雨表,或者说是南京市旅游行业的一个窗口。可是,令人遗憾的是,那里的大量公示语的翻译却出现了很多错误,问题可谓不小。 巍巍中山陵 博爱传天下”就是一则与中山陵风景区有关的广告宣传语,其提供的译文为Dr Sun Yat-Sen&r...
-
英语形容词翻译的小窍门
2023-12-07英语和汉语语言结构和表达习惯有很多差异之处,翻译时往往不能死扣原文逐词逐句译出。本文拟谈谈形容词的翻译问题。一、一些原义并无否定意思的形容词和别的词搭配,有时可译成否定句。1. These goods are in short supply.这些货物供应不足。2. This equation is ...