-
一词多译
2023-12-07同一个词,由于语境的不同,其词义可千差万别。试看下面几个例子:1) He got all the credit for the discovery.2) The ledger shows 300 pounds on the debit side and 50 pounds on the credit...
-
歇后语的翻译
2023-12-07歇后语名称的翻译目前,对歇后语”一词的翻译难以统一。有人翻译为Chinese enigmatic folk similes,这一译法的缺点是歇后语中不全是比喻,也有谐音或双关式歇后语。有人翻译为quiz-cracks(隐语或谜语),同样也不全面。于是有人提议直接翻译为xiehouyu i...
-
“秋老虎”
2023-12-07虽然已经进入秋天,不过最近的天气仍然很热,这就是所谓的秋老虎”了,那么,你知道秋老虎”用英文怎么翻译吗?秋老虎”、小阳春”,都是中文里特殊的表达方式,那么如何用英文来表达深秋季节的一段暖和天气”呢?其实英文中有个与之相对应的短语, &quo...
-
“厕所”如何翻译
2023-12-071. Public lavatory意为公厕”,在公共场所,厕所门上都标有Gents(男厕),或Ladies(女厕),有时也标有Men's, Men's room, Gentleman's, Women's room等等。如:Where is the Ge...
-
如何翻译“中式英语”
2023-12-071. 萝卜青菜,各有所爱。[误] Some prefer radish but others prefer cabbage.[正] Tastes differ.注:Tastes differ/vary .是句英语谚语,除此以外,原句还可翻译成 No dish suits all tastes.或 Y...
-
巧翻长难句
2023-12-07翻译长句时首先要仔细阅读长句,理解主从句的关系,并联系上下文,弄懂全句的意思,然后用通顺的汉语表达出来。(1) 顺序法如果英语长句的时间顺序、逻辑顺序以及名词性从句与汉语句子基本相似,则可按原文顺序译。President George Bush has rejected the treaty, ca...
-
《孔子》语录:为政以德
2023-12-07君君,臣臣,父父,子子。There is government, when the prince is prince, and the minister is minister; when the father is father, and the son is son.举直错诸枉,能使枉者直。Em...
-
品质道德类词汇
2023-12-07守法:observe/obey the law违法:offend against the law社会风气(公德):public morals (or morality)有公德心:be public-spirited向公众呼吁做某事:appeal to the public to do sth.在方面...
-
《孔子》语录:为人处世
2023-12-07道不同,不相为谋。Those whose courses are different cannot lay plans for one another.君子不以言举人,不以人废言。The superior man does not promote a man simply on account of...
-
经济指标表达
2023-12-07增长指标固定资产投资 fixed-asset investment 社会消费品零售 retail sales of consumer goods采购经理指数 Purchasing Managers Index (PMI)工业增加值 value-added of industry价格指标国内生产总值 ...