The Lake House《触不到的恋人》(五)
Morgan: Hey, have you eaten? Kate: No, but I'm not- Morgan: Neither have I. I realized I'm totally starving. We could grab a quick bite. Kate: Okay. Morgan: Yeah? Kate: All right. Morgan: Looks pretty good. Perfect. Kate: No, Morgan, it's--it's not. Morgan: No, no, trust me. Kate: It's--Okay. Morgan: Hi there. Receptionist: One sec. Could you hold on for a moment? Morgan: We'd love a table for two. Receptionist: The name? Morgan: We don't-- We don't have a reservation. Receptionist: I'm sorry, sir, we're booked until October. Morgan: October? Well...I'll get back to you. That went well. Kate: It's no big deal. Oh, come on, stop it. It's the best restaurant in town. Nobody gets a table here. Morgan: No, it's not that. Kate: Well, what is it? Morgan: I didn't do this right. Kate: There wasn't a meeting. Morgan: You'd see me if there was no big deal. Kate: If it was just-Ambush. Morgan: You know, coffee, and coffee can turn into dinner, dinner can turn into- Kate: Turn into what? Morgan: I'll admit that I do sometimes get a few steps ahead of myself. Kate: Morgan, a few steps? You're always leaping 10 steps ahead. We were dating, what, a week? And you had our entire future mapped out for us? In my residency, you were picking out real estate. I'd go to your house the weekend you have the entire town in your house to meet me. Morgan: I do seem to remember that you made pretty fast friends with one of them. Kate: What are you talking about? Morgan: You know what I'm talking about. That guy. Kate: What guy? Morgan: The guy I caught you making out with. Kate: I wasn't making out with him. What, are we in junior high school right now? Morgan: What do you call it, then? Kate: A kiss. It was just one kiss with some random guy that just--Years--You know what? 妙语佳句,活学活用 1. Starve 这个词本身的词义是“饿死,使饿死”,但是在口语中使用的时候很生动,最常见的就是 Are you hungry? I'm starving. 之类的表达。 此外,在别的例子中,它的意思有所差异: 2. Grab a quick bite 这是美国快餐文化背景下产生的一个句子,本义是:很快的吃几口。现在人们在使用的时候更多的是说“随便吃点”或者“简单吃点”。 3. It's no big deal 这个句子大家应该相对比较熟悉,意思是“没什么大不了的”。 不过如果我们用肯定形式 big deal 的时候,意思就相反了。如: 4. make out When people make out, they often also hug and press their bodies against each other. Making out is an American slang. After a period of prolonged kissing, two people may choose a more sexual form of making out, known as necking. |