当前位置

: 英语巴士网趣味英语趣味英语趣味英语内容详情

看布裁衣

4
《周礼·冬官考工记》说:“凡为甲(凡造衣甲),必先为容(必须按穿衣甲者身形裁制)。”明朝杨基《初春》诗说“试暖衣裳称体裁”,说的就是这个制衣原则。不过,人们现在往往把“称体裁衣”或“量体裁衣”这成语引伸解作“办事须依实际情况”了。英国人裁衣,却似乎不是按穿衣人身形,而是按布匹大小,所以他们有一句成语说:cut one's coat according to one's cloth,直译是“看布裁衣”。这样裁制的衣服,穿起来恐怕未必合身,不过,这成语跟我国的“量体裁衣”一样,今天一般不是用来说制衣,而是说“量力而为”或“适应环境”,例如:Now that you have achild to feed, you must cut your coat according to your cloth and practise economy(你现在要养育一个孩子,必须量入为出节省开支了)。

趣味英语推荐