当前位置

: 英语巴士网趣味英语趣味英语趣味英语内容详情

Devout: 虔敬的,诚恳的

20

风靡全球的哈利波特系列从问世起就一直受到宗教人士的各种责难,最近,作者JK罗琳女士又受到一次“最高级别”的批评。刚登基的罗马新教皇本尼迪克特十六世(Benedict XVI)公开批评罗琳的哈利波特系列“伤害了基督教的灵魂”。外电报道如下:Pope Benedict believes the Harry Potter books subtly seduce young readers and "distort Christianity in the soul" before it can develop properly, according to comments attributed to him by a German writer.

Gabriele Kuby, who has written a book called "Harry Potter - Good or Evil," which attacks J.K. Rowling's best-selling series about the boy wizard, published extracts from two letters written to her by Benedict in 2003, when he was a cardinal.

Kuby, a devout Catholic, had sent him a copy of her Potter critique and he wrote to thank her, according to a passage from one of the letters published in German on her Web site.

"It is good that you enlighten people about Harry Potter, because these are subtle seductions which act unnoticed and by this deeply distort Christianity in the soul, before it can grow properly," Benedict wrote, according to the excerpt.

Devout表示“虔敬的,诚恳的,献身于宗教的”,例如:a devout supporter(热诚的支持者);devout wishes for their success(衷心地希望他们成功)。

绰号叫“上帝的托特威尔犬”的新教皇约瑟夫·拉青格(Joseph Ratzinger)来自德国,他认为哈利波特童话故事的背后隐藏着狡猾的诱惑,它一直未被人们注意,但却直接影响了孩子的心灵。“当这些基督教的灵魂还未完全成长之前,就已经受到了它的破坏。”

趣味英语推荐