英语学习方法大全

  • Close-knit 经常被用来形容关系紧密的人群或组织,可以是家庭,社会群体或有文化关联的组织。例句The island has a close-knit community and everyone pulls together when someone needs help.They are ...

  • 动词 to plunge 是往下跳的意思,比如:When we arrived at the lake, my brother plunged into the cold water.短语 take the plunge 往往用来形容我们下定决心做某件高难度的事情。例句I'm going t...

  • To look someone in the eye 这个短语的意思就是你双眼直视对方,让对方相信你所说的话是完全真实的,即使你有可能并没有说实话。例句John looked me in the eye and told me that he loved me.I looked at my boss...

  • 心无旁骛”,汉语成语,心思没有另外的追求,形容心思集中,专心致志。可以翻译为be devoted to,be absorbed in,或be concentrated on”等。例句:这个国家始终心无旁骛地发展实体经济,特别是将制造业放在核心位置。The country ha...

  • 当一个地方被比喻为 a hive of activity 时,要表达的意思是此处看上去非常忙碌,一片繁忙的景象。例句La Bouqueria market is a hive of activity on a Saturday morning, with vendors selling all so...

  • 井底之蛙”,井底下的青蛙(frog in a well),只能看到井口那么大的一块天。比喻见识短浅的人。可以翻译为person with a narrow view,person with a very limited outlook”等。例句:如果他们纵容自己呆在校园提供的...

  • 心事重重”,汉语成语,意思是心里挂着很多沉重的顾虑。可以翻译为be gloomy with worry,be preoccupied with anxiety或be weighed down with care”等。例句:他心事重重,没注意到有什么不对。He was too ...

  • 牵肠挂肚”,汉语成语,形容十分惦念,放心不下。可以翻译为be very worried about, be deeply concerned或feel deep anxiety about”等。例句:尽量多给家里写信,免得你父母牵肠挂肚。Write home as often...

  • 先入为主”,汉语成语,指先听进去的话或先获得的印象往往在头脑中占有主导地位,以后再遇到不同的意见时,就不容易接受。可以翻译为have a preconception because of one’s first impression或the first impression ...

  • 所谓酸葡萄 sour grapes 这一表达就是用来形容那些因为得不到而对某事进行批评、聊以自慰的人。类似汉语中的吃不到葡萄说葡萄酸。例句You think my job is too tiring for me because I get to travel abroad too much? No...