英语词汇大全

  • Cookbook”什么意思?您一定会做不屑状。食谱”嘛!谁都知道的!那Cook the books”呢?犯难了吧?千万别搞错!Cook the books与食谱”没有半点联系,它指的是造假帐;篡改财务报表”。 现代意义上的cook&rdqu...

  • 爱耍小聪明?善于耍诡计?不过,再高明的诡计也有穿帮的时候。所以说,日常会话里,诡计给拆穿了”实难绝于耳。英语中,其相应的表达为:The jig is up。 如果熟悉爱尔兰民间舞,想必您听说过Jig”(吉格舞,后发展为宫廷舞,),一种快速粗犷、无特定形式限制的民族舞蹈。由于吉...

  • 先提个醒儿,您得思维敏捷哦!看下面的说法有无问题:It was hereditary in his family to have no children”。就语法而言,句子本身无可挑剔;就语义而言,这句话很值得探讨——若真的不要孩子是他们家的一贯传统”...

  • 顾名思义,有名无实的假日”肯定是说你在假日期间仍然照常工作和学习,日子和平时没什么两样。在英语中,这样的假日可用a busman's holiday”来表达。 早在19世纪,英国人出门常常乘坐公共马车”。据说,马车车主大都疼爱自己的马,常常利用休息日装扮成...

  • 嗨!看没看过有关罢工”的电影或新闻报道?镜头中,常常会有这样的场景:罢工人员组成一道人墙”,围在肇事公司门前,以此阻碍非罢工人员进入公司在外电报道中,这样的人墙”常用picket line”来形容。 Picket最早可追溯到17世纪,指(栓牲口、作篱栅...

  • 十一”黄金周刚过,公司上班、同学见面,第一句问话往往是嗨,假期咋样?” 恐怕居半数人的回答是:还行,不好也不坏”。这不好也不坏”如何用英语来表达?Just so so”? 或许,我们还可改用其它说法,比如:Like the vicar...

  • 玩牌戏中,什么人最不可小瞧?当然是那种最能唬人的诈牌高手”了,运气坏时他们敢下大注、运气好时竟也能下小注,这种真真假假的伎俩往往忽悠的对方不知所措。在英语中,这种人有一种专门的称谓:four-flusher。 Four-flusher源于一种扑克游戏——stud ...

  • 汉语中有三十六计走为上策”,英语中的cut and run是个军事常用语,与我们的上策走”颇有异曲同工之妙。战争中,若一方处于防守略势,为保存实力想要撤军便可用cut and run”来形容。 相比而言,短语中的cut”破让人费解,不过搞清了渊源肯定能...

  • 清代官职翻译

    2023-12-06

    府学生员 Prefectural School / government student内阁(大)学士 (grand) secretary of the Grand Secretariat中宪大夫 grand master exemplar军机大臣 grand minister of state 荣...

  • Aunt Sally?萨利姑妈?敢情是某搞笑肥皂剧的主角儿?哦!千万别这样认为,Aunt Sally是19世纪流行于露天集市的一种游戏,现在常用来形容众矢之的”。 19世纪,在英国的露天集市或酒吧里,常流行这样一种游戏:在场地中间放置一个被称为Aunt Sally Sally&rdquo...