Britain's student prince shuns raucous revels (2001) (2001/09/28) The student prince, who has luckily inherited his looks from his mother, Princess Diana, rather than from his father, laughed off reports that some female students were wondering whether they might be in with a chance of becoming a future queen. "I suppose they're saying that tongue-in-cheek. But people who try to take advantage and get a piece of me, I spot it quickly and soon go off them. I just want to go to university and have fun. I mean, it's not like I'm getting married, though that's how it feels sometimes." William added: "It will get easier as time goes on. Everyone will get bored with me, which they do." Courtiers hope reporters and photographers will leave St Andrews on Monday, but royal watchers believe it will be difficult for the media to maintain its current restraint. A picture of William with a girlfriend would be especially prized. (Agencies) 英国王位的第二继承人威廉王子9月24日正式开始了他在圣安德鲁大学的学生生涯。 他希望在这所古老的苏格兰大学的四年生活中,媒体不要对他太感兴趣。 在接受英国《星期日》报的采访时,威廉王子说他没有参加"新生周末",这个活动是为新生互相认识而举办的学前狂欢晚会。他说:"如果我参加的话,晚会就会变成媒体的天下,那样对其他同学是不公平的。" 自从得知这位腼腆的王子要在法夫镇学习艺术史,圣安德鲁大学的入学率上升了44%,其中多半是年轻女学生。 但是继承了其母戴安娜王妃容貌的威廉王子对于一些女孩梦想成为未来王妃的报道只是一笑置之。 威廉王子(左)9月23日到达圣安德鲁大学。[路透社照片] "我想他们只是开玩笑。但是如果有人企图利用我,我会有所察觉,然后远离这些人。我只是想进入大学深造,享受大学生活的乐趣我是说,我上大学的目的不为了找个伴侣,虽然有时候大学生活看似如此。" 威廉补充说:"时间会冲淡一切的,大家对我的热情会渐渐消退的。" 英国王室侍臣希望记者们在威廉王子入学时能够离开圣安德鲁大学,但是皇室观察员认为让媒体保持低调是很困难的。要知道一张威廉王子和女朋友的合影照片可是大有价值的。 |