要 做 一 件 事 , 却 没 有 必 要 的 东 西 , 中 国 人 说 是 “ 巧 妇 难 为 无 米 之 炊 ” , 英 国 人 则 说 是 make bricks without straw( 要 制 砖 头 却 没 有 稻 草 ) 。 这 个 英 文 成 语 是 怎 么 来 的 呢 ? 据 《 圣 经 . 出 埃 及 记 》 说 , 从 前 以 色 列 人 在 埃 及 , 常 常 给 埃 及 人 劳 役 , 要 为 埃 及 人 干 和 泥 、 制 砖 等 粗 活 。 当 时 , 砖 头 是 用 称 草 、 贝 壳 、 木 炭 等 混 合 制 成 的 ; 有 一 趟 , 埃 及 法 老 王 要 以 色 列 人 制 砖 , 缴 纳 数 量 要 和 平 常 一 样 , 却 不 给 他 们 制 砖 所 需 的 稻 草 。 以 色 列 人 终 于 给 迫 得 逃 出 埃 及 了 。 现 在 , 制 砖 头 当 然 不 用 稻 草 了 , 不 过 , make bricks without straw这 成 语 还 是 很 常 用 的 , 例 如 : Do you think I can make bricks without straw? If I don't have the data,how can I carry out the analysis?( 你 以 为 我 可 以 造 无 米 之 炊 么 ? 没 有 数 据 , 我 怎 么 分 析 呢 ? ) |