英语学习方法大全

  • 英語陷阱(7)

    2023-12-07

    I don't know whether they are not here. 我想他們可能會在這里. --------------------------------------- 乍然看來, 此句不難理解, 似乎是:"我不知道他們是否在這里", 相當于I don...

  • 英语陷阱(6)

    2023-12-07

    You are being insulting her! 你是在故意侮辱她! --------------------------------- 这一句不能译作:“你现在在侮辱她!“, 如要表达此意, 应该说: You are insulting her! 为什么are being insultin...

  • 英语陷阱(5)

    2023-12-07

    英语陷阱(5) He is a good sailor. 他不会晕船. ---------------------------------------- 此句不能译作: "他是一个好水手." 如要表达此义,应该说: He is a skilled seaman. He is a ...

  • 英语陷阱(4)

    2023-12-07

    英语陷阱(4) I couldn't have got to Slough in time unless I'd had a helicopter. 除非我有一架直升飛機, 否則我是不可能在那個時候趕到S地的. ------------------------------------...

  • 英语陷阱(3)

    2023-12-07

    英语陷阱(3) Do you know how to service this new-type machine? 你知道怎樣維修這種新型的機器嗎? ------------------------------------------------------------ 這一句不能譯作:"...

  • 英语陷阱(2)

    2023-12-07

    英语陷阱(2) You cannot be too careful. 你要特别小心. ---------------------------------------- 此句不能按字面译作:“你不能过分小心.“因为cannot...too是个固定结构,其义为“无论如何...也不过分“.如用英语阐述,上...

  • 英语陷阱(1)

    2023-12-07

    英语陷阱(1) He is a bicycle doctor. 他是单车修理工. ------------------------ 此句不能译作:"他是个骑单车的医生",因句中的doctor是委婉语(euphemism),是对某种职业的美称,故不作"医生"解,...

  • 英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用。除了一些常用短语已有译法外,大量介词需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理。下面简明地介绍几种基本译法。(1)转译:英语中常用介词来表达动作意义。汉译时,可将介词转译成动词。①在作表语的介词短语中,介词常转译为动词,而联系动词则省略不译。如:This m...

  • 汉语的四字词组,广义而论,既包括结构严密,不能随意拆开的四字成语,如"雪中送炭",也包括任意组合而成的四字词组,如"悲喜人生"。这种以"四字格"为基本形式的四字词组,言简意赅,形象生动,音节优美,韵律协调,是汉语的一大特点。英译汉时,若使用...

  • 许多国际著名品牌源于很平凡的名字,但译为中文必须有巧思。如果把营销比喻成一场战役,那么成功的品牌名称就像一面不倒的军旗。国际品牌要在全球范围内营销,必须要跨越种种文化障碍,如语言差异、消费习惯差异、宗教差异等。 将品牌名称译为中文必须有巧思。由于西方国家的文化比较相似,所以某一个国家的品牌比较容易为...