英语学习方法大全

  • 流连忘返”,汉语成语,意思是玩乐时留恋不愿离开,忘记了返回。常形容对美好景致或事物的留恋。可以翻译为enjoy oneself so much as to forget to go home或linger on with no intent to leave”。例句:那里风景...

  • 人们往往因为兴趣、爱好、性格相互融洽而成为朋友,有的是志同道合,有的是臭味相投。物以类聚,人以群分”,中文俗语,比喻同类的东西常聚在一起,合得来的人相聚成群,是朋友之间志同道合的统称,可分开使用。与英文习语birds of a feather flock together”意...

  • Have seen better days” 这四个简单的词语凑在一起可形容曾盛及一时,光鲜亮丽的事物,现已过鼎盛时期,光彩不再,破旧不堪。例句I've had my car for years. It's definitely seen better days.我的车开...

  • 表达 someone likes the sound of their own voice 某人喜欢自己的声音” 幽默地描述了一个人总是以自我为中心,不让他人讲话,自己滔滔不绝,喋喋不休。这个表达含贬义,暗示此人认为自己的观点比其他人的都重要。例句My teacher really li...

  • 如果一个人的建议或警告 fall on deaf ears 落在了听不见的耳中”, 那么此人所说的话就没人听。这个说法形容人置若罔闻,充耳不闻。例句I reminded him three times that the homework assignment was due but it...

  • 表达 to fight fire with fire 以火治火” 的含义和汉语成语 以牙还牙” 及习语 以其人之道还治其人之身” 相似,都用来表示 用别人对待你的方式来对待他人” 的意思。需要注意的是,这个表达多指负面的处事方法和手段,在使用时请特别注...

  • 名词短语 the upper hand 用来描述一个人比他人占有更多优势,处于有力位置,从而占上风。在使用中,它通常与动词 have、gain、give、get” 搭配,意思是 取得优势,占据上风”。例句This new equipment will give me the ...

  • 单词 food 食物” 是个常见词,thought 思想” 在日常对话中出现的频率也很高。这两个词搭配组成 food for thought”,字面直译为 思想精神食粮”,即 引人深思的事情”。若一件事情让某人认真思考,引起深思,那此事则 ...

  • 这个口语表达用来描述一个人的性格或外貌酷似自己的父亲或母亲,就如汉语里常说的简直是一个模子里刻出来的”。例句Mark looks exactly like his dad – he's a chip off the old block.马克太像他爸爸了,简直就是一个模...

  • 表达 business as usual 照常营业” 原本是商业惯用语,指 商店和平常一样开门营业” 。而在日常会话中,我们多用这个说法来表示 事情不受某个特殊情况的影响,一切照常进行” 。例句After the fire, it took weeks to ge...