《越狱》第二季口语笔记(5)
1.Just go easy.放松点 2.Go nothing.别动 警察的惯用语是:Freeze! 即"别动"的意思 3.It was 1:00 PM when they tangled it up.他们在下午一点聚集在一起 tangle up 集中在一起 4.The guy id'd both of them 那个人认出了他们两 ID=identify,鉴别,识别,id card=身份证 5.your car's emptyGetWord("empty"); . car=超市里用的手推车 6.It's time to get the hat.我们该去拿钱了 hat在这里不是"帽子"=非法所得的收入 7.We have already committed the crimeGetWord("crime"); .我们已经犯罪了 committe the crime犯罪 committe the suicide自杀 8.The hat's over the wall.犯罪已成事实 9.There was a way we could wipe the slate clean.这样我们可以洗清冤屈 wipe the slate clean 是个再常用不过的词组,你会在很多电影和歌词中碰到,意思为"勾销往事 洗清冤屈" slate=石板, 古人会把罪犯的名字刻在石板上 9.it looks like we're back to square one.看来我们又回到起点了 10.They withdrewGetWord("withdrew"); his nomination他们撤销了对他的提名 withdraw=撤销;撤退 nomination=提名 11.oh,hit me a nerve 哦,真吓人 12.knock it off. 安静 13.whatever you got eating at you,you just give it up.无论什么事在折磨你,你就让它去吧(即别让这种内疚折磨你 14.Bodies kept stacking up. stack up=不断堆积 body=尸首 15.The picture makes me look like a sociopath.照片上的我跟精神变态者似的 这里教一个猜单词词义的方法 sociopath: socio-为单词前缀=社会 -path为单词后缀=恨 所以sociopath可翻译成憎恨社会的,反社会的 16.Keep your head down.小心撞头,引申为"小心行事" 17.She found no signs of foul play.她没发现谋杀迹象 foul play原义为"球场上的严重的恶意的犯规" |