美式俚语小课堂:On the House
On the House?跟房子有关系吗?在屋里,还是在屋顶上?如果这样想,可就被它误导啦。它在俚语中的意思是: Given away free 免费赠送 或者 Without asking for money 不用钱 一起看看例句: [家有喜旺 S01E20] A: I like to believe that there's something great out there waiting for me. You know? B: Well, who knows? Maybe you could be waiter to the president someday. You’re sure handsome enough. A: Thanks. You know, I just took some scones out of the oven. Why don't I bring you ladies a couple on the house? A: 我一直相信有什么好事在等着我呢,你看呢? B: 有可能啊,没准儿有一天你能去服侍总统呢。起码外表肯定过关了。 A: 谢谢!说起来,我刚烤了点小烤饼,送你们俩尝尝怎么样? [打工姐妹花 S03E05] A: Here you go, ladies, a Max's home made cupcake on the house. B: Nah, I'm cool. I'm saving my calories for one of those fabulous new cronuts. A: 姑娘们,送你们免费请吃个麦克斯自制小蛋糕。 B: 不用了,谢谢。我要把我今天的卡路里配额留给超酷的新牛角圈。 [老爸老妈浪漫史 S08E14] A: After you. B: Aw, thank you. A: On the house, Robin! Take this bagel on the house. Have a paper on the house. I'd give you a house on the house if I could. You’re so beautiful. Everything in life should be free. B: It’s so wonderful to be me! A: 你先。 B: 谢谢。 A: 送你的,罗宾。贝果圈送你,报纸送你,只要你愿意房子也可以送你。沉鱼落雁之姿,世间万物皆可送你。 B: 做自己感觉真好!
你Get了吗? 【汇总贴】美式俚语小课堂 |