美式俚语小课堂:Look Over One's Shoulder
Look over one’s shoulder直译为“往后看”、“回头看”;它还有一层引申义: Keeping watch for danger or threats to oneself. 对危险或威胁时刻警惕 这两层意思,在口语中都会用到。我们一起看看例句。 [反恐24小时 S08E15] A: CTV is onto you. B: I’m not afraid of CTU. A: Why are you looking over your shoulder all the time? A: 反恐小组盯上你了。 B: 我不怕反恐小组。 A: 那你(开车)为什么一直总往后看? [大西洋帝国 S04E01] A: What do you want? B: To see a Broadway show, have the chop at Keen’s, do a little window-shopping, and not to be looking over my shoulder every second I’m at it. A: 你想要什么? B: 看场百老汇演出,在基恩餐馆吃排骨,去逛逛街,而且不用时时刻刻提心吊胆。 [人质 S01E15] A: You picked the wrong side. B: We’re not going to spend the rest of our lives looking over our shoulders. A: 你选错了阵营。 B: 我们可不要这辈子都担惊受怕。 小节:Look over one’s shoulder,可表示动作上的往后看,向后瞧;其引申义为时刻小心警惕。 【汇总贴】美式俚语小课堂 |