国务院关于在国际客、货、邮空运中节约国家外汇支出问题的通知
(July 24, 1981) The following Circular is hereby issued with reference to the general practice of various countries in the world for the purpose of safeguarding the State's interests, saving on the State's foreign exchange expenditure and developing China's civil aviation undertakings: All Chinese and foreigners who are travelling at the expense of the relevant units of China (including private individuals who are going abroad with foreign exchange paid by the Bank of China) on international routes where the Civil Aviation Administration of China (CAAC) operates its flights (whether they are going abroad, or returning to China, or travelling between two localities abroad) shall take CAAC flights; cargoes that are to be transported by air shall also be carried by the CAAC if the Transport expense is to be covered by the State; and, when the time limit for delivery is the same, the CAAC shall have the priority of carrying airmail. The CAAC shall grant appropriate preferential treatment at its discretion. Under special circumstances, where emergencies render it impossible to wait until CAAC flights are available, the carrying may be performed by foreign airlines through the arrangement by the CAAC; the CAAC shall issue a certificate to facilitate the reimbursement of the expenses thus incurred. Violators of the aforesaid provisions may not have their expenses reimbursed by their respective finance departments. Various regions and departments are requested to earnestly implement the aforesaid provisions and the Civil Aviation Administration of China and the Ministry of Finance shall supervise the implementation thereof |