当前位置

: 英语巴士网行业英语法律英语行业英语内容详情

用英语谈谈“税收”

5

英语“税”说
——法律英语漫谈四十八
(选自《英语世界》2013年第6期)

文/魏焕华

用英语谈谈“税收”

tax,  duty和tariff这三个词都可以译作“税”,但其确切含义与用法并不完全相同。

tax是指money taken compulsorily by the government or by an official body to pay for government services(由政府或者官方机构强制征收用于政府服务的钱)。有的词典还专门说明这些钱是来自people’s incomes(人民收入)、company profits(公司利润)、the sale of goods(货物销售)等。它用得最为广泛,有复数形式,前面可加a或者an,如:tax law(税法);income tax(所得税);property tax(物业税);sales tax(营业税);direct tax(直接税);indirect taxes(间接税);capital gains tax(资本收益税);excess profits tax(超额利润税);land tax(地产税);Value Added Tax (VAT)(增值税);ad valorem tax(从价税,指按货物价格计算的税)。我们日常所说的普通含义上的“税”字,往往是泛指各种各样的税而言,如“税收物价指数”中的“税”字就显然指各种税类而言,这时通常都用tax一词来表述,译为tax and price index。同样的道理,例如:to levy tax(征税);to impose tax(使付税);to abolish tax(取消税项);to cut tax(削减税项);to pay tax(付税);to raise tax(提高税额);to reduce tax(减少税额);to remove tax(免除税额);tax evasion(逃税);tax allowance(免税额);tax loophole(合法避税);tax deduction(扣税);tax holiday(免税期);tax avoidance(避税);tax haven(低税国或避税地)等等——这些词语中的税字都并不指明是哪种税,以用tax为宜。

duty是指a government tax paid on certain goods and services(政府就商品或者服务所征收的税)。由此可见,duty也是tax的一种,所不同的只是“就商品或者服务所征收的”,是对货物或交易而非人身所征收的税,如:customs duty(关税)与customs同义,所不同的是,前者有单复数变化,而customs只作复数名词,没有单数形式;import duty(进口税);excise duty(国内消费税);stamp duty(印花税);estate duty(美语为death duty,遗产税);goods which are liable to duty(应交税的货物);duty-paid goods(已付税货物);duty-free shop(免税商店)等等——这些都用duty,未见用tax的。 但这个界限并不严格,如:从价税,既可译为ad valorem tax ,也可以译为ad valorem duty。

tariff则专指an amount that must be paid when particular goods are imported into a country, or occasionally when they are exported(关税),相当于customs duty。但在tariff barriers(关税壁垒)、protective tariff(保护性关税)之类的词语里,从未见用customs duty来代替tariff的,如:Tariff barriers can make trade difficult.(关税壁垒使得贸易困难重重。)A country often uses protective tariff to help its farmers .(一个国家常常会运用保护性关税来帮助自己的农民。)

taxation与tax几乎是同义的,如:增税和减税,既可译为reduce tax与increase tax,亦可以译为reduce taxation和increase taxation;直接税与间接税,既可译为direct tax与indirect tax,亦可以译为direct taxation与indirect taxation。所不同的是,taxation着重在整个税收制度方面(the system of raising money for public spending ),因此一般译为“征税”、“税收”、“税制”,是不可数名词,没有复数形式,只与单数动词连用,前面不可加a或an,如:The government promises to cut taxation.(政府许诺削减税收。)在诸如multiple taxation(双重税制)、the taxation bureau/office (税务局)、progressive taxation (累进税制)等词语里用taxation为宜。

除此以外,在这四个词里,只有tax有形容词形式taxable(可征税的,应纳税的),如:taxable estate(应纳税遗产);taxable property(应纳税的财产);I have a taxable income of $ 50,000 per year.(我每年的应纳税收入是5万美元。)也只有tax可作动词用,如:to tax the people(对公众征税)。     □

【版权声明:本文内容版权属于《英语世界》杂志,由该杂志独家授权爱思网使用。版权所有,未经书面许可,任何机构不得全部或部分转载。】

欢迎在邮局订购《英语世界》杂志,邮发代号为2-445

法律英语推荐