-
你让我迷失方向
2023-12-06If I were to fall in love,It would have to be with you.Your eyes, your smile,The way you laugh,The things you say and do.Take me to the places,My hear...
-
旅途
2023-12-06One day you finally knewwhat you had to do, and began,though the voices around youkept shoutingtheir bad advice--though the whole housebegan to trembl...
-
一个农民
2023-12-06Iago Prytherch his name, though, be allowed,Just an ordinary man of the bald Welsh hillWho pens a few sheep in a gap of cloud.Docking mangel chipping ...
-
Solitude 孤独
2023-12-06Laugh, and the world laughs with you;Weep, and you weep alone.For the sad old earth must borrow it's mirth,But has trouble enough of its own.Sing,...
-
青春飞逝 岁月留痕
2023-12-06There are gains for all our losses.There are balms for all our pain:But when youth, the dream, departsIt takes something from our hearts,And it never ...
-
无论成败 但求做最好的自己
2023-12-06If you can't be a pine on the top of the hill,Be a scrub in the valley -- but beThe best little scrub by the side of the rill;Be a bush if you can...
-
苏轼《水调歌头》英译
2023-12-06苏轼《水调歌头》明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。许渊冲先生译作How long will the ful...
-
李白《关山月》英译
2023-12-06关山月李白明月出天山,苍茫云海间。长风几万里,吹度玉门关。汉下白登道,胡窥青海湾。由来征战地,不见有人还。戍客望边色,思归多苦颜。高楼当此夜,叹息未应闲。THE MOON AT THE FORTIFIED PASSLi Bai许渊冲 译From Heaven's Peak the moon ...
-
李白《月下独酌》英译
2023-12-06月下独酌李白花间一壶酒, 独酌无相亲;举杯邀明月, 对影成三人。月既不解饮, 影徒随我身;暂伴月将影, 行乐须及春。我歌月徘徊, 我舞影零乱;醒时同交欢, 醉后各分散。永结无情游, 相期邈云汉。DRINKING ALONE WITH THE MOONLi Bai(Ying Sun译)From a w...
-
杜甫《月夜忆舍弟》英译
2023-12-06月夜忆舍弟杜甫戍鼓断人行,秋边一雁声。露从今夜白,月是故乡明。有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIT NIGHTDu Fu许渊冲 译War drums break people's journey drear;...