当前位置

: 英语巴士网英语阅读英语美文英语阅读内容详情

没手机没钟表在一个洞穴里待40天是什么感觉?

8

Fifteen volunteers have emerged from a cave in the southwest of France after spending 40 days without clocks, phones, or sunlight for a human isolation experiment.


刚刚结束的一个与世隔绝实验让15名志愿者在法国西南部的一个洞穴里待了40天,没有时钟,没有手机,也没有光照。

The group of eight men and seven women lived in the Lombrives cave as part of a $1.4 million project called Deep Time, which set out to explore the limits of human adaptability to isolation. The project, led by the Human Adaption Institute, ended on Saturday after 40 days.


这次实验是“深度时间”项目的一部分,让8名男性和7名女性组成的团队在隆布里夫斯洞穴中度过了40天。“深度时间”项目由法国人类适应研究所发起,耗资140万美元(约合人民币908万元),该项目旨在探知人类对与世隔绝环境的适应力极限。实验于上周六(4月24日)结束。

Social media footage from the day shows the smiling volunteers emerging from the cave to a round of applause while wearing special sunglasses to protect their eyes after so long in the dark.


实验结束当天的社交媒体视频显示,志愿者在一片掌声中笑眯眯地从洞里出来了。为了保护长时间不见光的眼睛,志愿者都戴上了特制的太阳镜。

During their time in the cave, the volunteers slept in tents and made their own electricity with a pedal bike since there was no natural light. They also drew water from a well 146 ft below the earth.


在洞中度过的日子里,志愿者们在帐篷中睡觉,用踏板自行车自己发电,因为洞中没有自然光。他们还从地下146英尺(约45米)深的井里提水。

Since there was no sunlight, the team had to follow their biological clocks to know when to sleep, eat, or do daily tasks.


由于没有日照,团队必须根据各自的生物钟决定何时睡觉、吃饭或干活。

To no one's surprise, they quickly lost their sense of time.


不出所料,他们很快就失去了对时间的感知。

Project director Christian Clot, who was also part of the group, told reporters Saturday: "And here we are! We just left after 40 days … For us, it was a real surprise," according to The Guardian.


据《卫报》报道,项目负责人克里斯蒂安·克洛特上周六告诉记者称:“我们在这儿!40天后我们出来了……我们自己也很惊讶。”克洛特也是实验团队的一员。

One volunteer said he thought he had been underground for 23 days.


一名志愿者称,他以为自己在地下待了23天。

The group had no communication with the outside world and was not able to use phones or other electronic devices.


在这期间,团队没有和外界沟通,也不能使用手机或其他电子设备。

One volunteer, math teacher Johan Francois, said he ran 10-kilometer circles in the cave to stay fit. He told reporters he had "visceral urges" to leave the cave, according to the BBC.


据BBC报道,志愿者之一、数学老师约翰·弗朗索瓦表示,为了保持身材,他在洞里坚持按10公里标准跑圈。他告诉记者称,他“迫不及待地”想出洞。

But other volunteers felt differently, with two-thirds saying they wanted to stay in the cave for longer.


但是其他志愿者却有不同的感受,三分之二的志愿者表示还想在洞里多待一段时间。

没手机没钟表在一个洞穴里待40天是什么感觉?

"For once in our lives, it was as if we could press pause," Marina Lançon, one of seven women to take part in the experiment, said, according to The Guardian. "For once in our lives, we had time and could stop to live and do our tasks. It was great."


据《卫报》报道,参与实验的七名女性之一玛丽娜·兰康说道:“人生中第一次,我们似乎按下了暂停键。我们有时间可以停下来生活,做自己的事。真的很棒。”

However, Lançon did admit to feeling happy to be outdoors and hear birdsong again.


不过,兰康也承认,重见天日,听到鸟鸣,让她感到很愉快。

French and Swiss scientists at the Human Adaption Institute monitored the volunteers closely during their time in the cave. They would regularly check the team's sleeping patterns, social interactions, and cognitive functions via sensors.


志愿者在洞穴内的这段时间,人类适应研究所的法国和瑞士科学家密切监测了他们的活动。科学家会通过传感器定期查看团队的睡眠模式、社交互动和认知功能。

The volunteers' brain activity was also collected before and after they entered the cave.


科学家在志愿者入洞前和入洞后采集了志愿者的大脑活动数据。

The scientists behind the project say it will help them understand how people can adapt to extreme living conditions and being in complete isolation.


该项目背后的科学家表示,这一实验将有助于他们理解人类如何适应极端生存条件和彻底隔绝环境。

"Our future as humans on this planet will evolve," Clot said after emerging from the cave. "We must learn to better understand how our brains are capable of finding new solutions, whatever the situation."


克洛特在出洞后表示:“作为人类,我们在地球上的未来将会逐步演变。我们必须学会更好地理解人类大脑在各种极端情况下是如何找到新的解决办法的。”

英语美文推荐