奥巴马总统发表2013农历新年贺词
爱思英语编者按:美国总统奥巴马8日发表蛇年新春贺词,向全球所有庆祝农历新年的人恭贺新春。奥巴马在贺词中说,值此佳节之际,他和夫人米歇尔向所有欢庆蛇年新年的人致以最诚挚的祝福,祝各位幸福安康。奥巴马称,按照中国的传统,蛇代表着智慧,也代表以审慎的方式去应对挑战。奥巴马希望美国继续以这些原则为指导,并以蓬勃兴旺的多元化及各种传统赋予的力量,迎接未来艰巨的挑战。 President Obama on Lunar New Year 2013 08 February 2013 THE WHITE HOUSE Office of the Press Secretary February 8, 2013 Statement by the President on the Lunar New Year Michelle and I send our warmest wishes to all those who will be celebrating the Lunar New Year this Sunday, February 10th. Here in America and around the world, people of Asian and Pacific Islander descent will welcome the Year of the Snake. In Chinese tradition, the snake represents wisdom, and a thoughtful approach to tackling the challenges before us – principles that I hope will continue to guide us as we perfect our union and create a more just and equal future for every American. Our challenges may be great, but our diversity and the traditions that thrive here give us the strength to meet them. To everyone celebrating the Lunar New Year, I wish you peace, prosperity and good health and fortune.
|