The Sun and the Frogs
The day the tyrant married, his subjects celebrated. They feasted and drank jugs of wine, But only Aesop could divine That they had little cause to be elated. This Sun, said he, has plans beyond Getting to the marriage bed. Suddenly, as one, there rose a cry From the frogs in all the ponds Complaining of their destiny. What will we do if he has children they cried to the Fates. One Sun we can scarcely tolerate. If we must suffer half a dozen 'Twill dry the sea and all its denizens. Goodbye rushes and swamps: our race will be destroyed. Soon our destiny will be fixed. We'll swim the waters of the Styx. For a poor untutored animal The Frog, I think, reasons fairly well. ====================================== Le Soleil et les Grenouilles Aux noces d'un Tyran tout le Peuple en liesse Noyait son souci dans les pots. Esope seul trouvait que les gens étaient sots De témoigner tant d'allégresse. Le Soleil, disait-il, eut dessein autrefois De songer à l'Hyménée. Aussitôt on ouït d'une commune voix Se plaindre de leur destinée Les Citoyennes des Etangs. Que ferons-nous, s'il lui vient des enfants ? Dirent-elles au Sort, un seul Soleil à peine Se peut souffrir. Une demi-douzaine Mettra la Mer à sec et tous ses habitants. Adieu joncs et marais : notre race est détruite. Bientôt on la verra réduite A l'eau du Styx. Pour un pauvre Animal, Grenouilles, à mon sens, ne raisonnaient pas mal. |