英国副首相克莱格搭乘地铁上下班
爱思英语编者按:英国副首相近日被人拍到和普通上班族一样,搭地铁去上班,看照片中他看报纸的专注样子,和平时我们在地铁里见到的白领们毫无二致。 They look just like any other commuters on their way to work in the capital. 副首相夫妇俩和平常人一样,混杂在伦敦熙熙攘攘的上班族中。 He reads his paper on the packed Tube train, while she waits patiently on the railway platform. This is travelling the new coalition way for Nick and Miriam Clegg. 克莱格在地铁上看报纸,而她的夫人则耐心地等在火车站站台上,这就是克莱格夫妇的出行方式。 Just like David Cameron, who walked to the Commons to take his seat as Prime Minister, they appear to have dumped the official Jaguars and outriders so loved by New Labour. 首相卡梅伦自己就是走路去下议院任职的。这两个人似乎都抛弃了新工党领袖们所一贯热衷的捷豹汽车和摩托车警卫。 David Cameron has now sparked fears in security circles after he ditched the traditional Prime Ministerial police escort as an 'unnescessary extravagance'. 卡梅伦最近取消了首相的专职警务护送队,声称这是“没有必要的浪费”,此举给安保人员中造成了极大困扰。 He has been warned that he is putting himself at increased risk of attack when he gets stuck in traffic.更多信息请访问:http://www.engbus.cn/ 警卫人员警告他说,如果他被困在交通堵塞的车流中,受到袭击的风险会大大增加。 |