《朋友也上床》二
精彩对白 Dylan: Shaun White seems really great. Nice dude. How do you know him again? Jamie: I took his virginity. Dylan: So you guys have known each other for a while? Jamie: No, it was like eight months ago. Dylan: So does the carpet match the drapes? Jamie: It's hardwood floors, if you know what I mean. Dylan: My God! Terrible visual. Jamie: Totally kidding, by the way. Just an old friend of mine. Dylan: You guys use the same leave-in conditioner. His hair had nice body. Jamie: Can I get two gyro number sixes, extra sauce? Dylan: What are you looking for? Jamie: The cops. Come on. Dylan: The cops? Jamie: Yep... Come on! Dylan: Where are you taking me? Jamie: You'll see. Well, here's your open space. Run, gazelle. Run! Dylan: Wow. This is unbelievable. Jamie: I know. Dylan: Okay, this was not on Seinfeld. Jamie: Come on, what's your dad think about all this? Dylan: About what? Jamie: Well, he must have an opinion. He used to write for the LA Times for 23 years. Dylan: Somebody did their homework. Jamie: I have this thing at work. It's called Google. Come on, what's he think about the job? Dylan: Actually, I didn't ask him. Jamie: Well, then you must know what he'd say. Dylan: He'd tell me to go with my gut and that he'd be proud of me no matter what I did. Jamie: Sounds like a really great man. Dylan: Yeah, he is. Jamie: Hey, do you want to see something really cool? Dylan: I always want to see something really cool. What... Jamie: Come on. Dylan: Okay. Jamie: Only place in the city you can actually see the stars. Dylan: Wow. Jamie: Yeah. Dylan: It's pretty awesome. Jamie: I know. I like to come up here to think. Just when it gets a little too much for me down there, it's like... It's like my New York version of a mountaintop. Best part, no cell reception. Dylan: You take all your recruits up here? Jamie: Actually, never really taken anyone up here. Dylan: Really? Jamie: Yeah. Dylan: Thanks. Jamie: If you tell anyone about this, I will rip your ears off and staple them to your neck. Dylan: Everyone in this city seems really violent. Jamie: Come on, let's go. One last stop. Dylan: We're just getting comfortable. Jamie: I know you are. Come on, buddy. It's New York. Now hustle. Come on. Come on, come on. Dylan: You're showing me Times Square. This is not touristy at all! Jamie: Would you shush? Come on. Dylan: Do we have to power-walk everywhere we go? Jamie: Yes. Dylan: So everybody just kind of walks wherever they want, then. Jamie: OK. How 'bout right here? Dylan: What do you mean? Jamie: We're here. Dylan: Oh, my God, it's 1988. Jamie: All right, smartass, give it five seconds. Dylan: What is this? Jamie: It's a flash mob. Dylan: Like on Oprah! Jamie: Exactly. Dylan: Should we get out of the way? Jamie: No, no. Enjoy it. Take it all in. Dylan: It's pretty damn cool. Jamie: Right? It's kind of rad. Dylan: Do these people get paid for this? Jamie: No. No. They kind of just do it for fun. It's nice to feel like you're a part of something. New York can be a little bit lonely at times. Dylan: And you're trying to sell me on it. Jamie: Every place can be a bit lonely sometimes. Be careful! Dylan: Oh, my God. Jamie: Come down. Dylan: Okay. Shit. Get back down. Jamie: Okay. Dylan: I'm in. Jamie: What? Dylan: You sold me. Jamie: Really? Dylan: I'll take the job. Jamie: Oh, my God! Dylan: What, are you surprised? Jamie: No! No. Oh, you are gonna crush it! Amazing. You can all go home now! Thank you! Dylan: Very funny. 妙语佳句 活学活用 1. dude: (美俚)男人,男孩,也可以翻译为老哥,老兄。 例如:Dude, don't rub my face in your crazy single life!(老兄,别用你疯狂的单身生活刺激我。) dude在美语里一般指“花花公子,纨绔子弟”,在美国方言中,也可以指从美国东部去西部牧场度假的城里人 2. gazelle: 小羚羊。迪伦一直喜欢广阔的户外空间,杰米这里是在讽刺他。 3. Somebody did their homework: 看来有人早摸过底了。do one's homework就是我们平时说的“做足了功课”,提前进行了调查摸底。 4. gut: 勇气,胆量,毅力,比如a man with plenty of guts(相当有魄力的人) 5. best part: 最好的是,最爽的是。 6. no cell reception: 这里没有手机信号。 7. shush: 使安静,嘘声,示意安静下来。 8. power-walk: “劲走”或称“快走”,即:大跨步地行走。迪伦这里的意思是:我们去哪儿都得跟打了鸡血一样吗? 9. flash mob: 快闪族。 10. crush: 破坏,毁坏。 |