To Profit from a Misfortune 因祸得福
A man was a butterfingers(手脚笨拙的人). He had been suffering from unemployment for months. At last he found a job in a chinaware house. He had worked only a few days when he dropped a large vase. The manager summoned him to the office and told him that money would be deducted from his wages every week until the vase was paid for. He asked: "How much did it cost?" "Five hundred dollars." said the manager. "Oh, that's wonderful," he said happily, "I'm so happy that I have got a steady job at last." 有一个人很粗心,老是打烂东西。他已失业好几个月了。 最后他在一个瓷器店找到了一个工作。可是才干了几天,英语小故事他就打烂了一个很大的花瓶。 经理把他到办公室去,告诉他每个星期都要扣他的工钱,直到赔偿够了为止。他就问:“那个花瓶值多少钱?”经理说:“值500美元。”他很高兴地说:“啊!太妙了,我非常高兴,终于有个稳定的工作啦。” |