英语中一些“张三李四”之特别含义
英语也有许多类似汉语中的“张三李四”,他们或许是真人实名或虚名假姓,有的源于历史典故,有的是口语中脍炙人口的经传人物,各被赋予特殊含义。但都被用以借代、借喻或喻指某一类人或物,从而使句子、文章幽默诙谐,丰富含蓄,文采飞扬。如Black Smith(铁匠),Gestapo(盖世太保,喻指秘密警察或暗中监视他人行为的人),常见的还有: 2.Annie Oakley:原是美国一个名噪一时的女神枪手之名。她1860年生于美国俄亥俄州。十多岁时就打得一手好枪法,遐迩闻名。曾与丈夫过着神枪情侣江湖卖艺为生的流浪生活,后来进马戏团。她的拿手好戏是把一张红桃五纸牌掷到空中,然后弹击纸牌,命中之处正好是牌上五个红点。而当时马戏团常用一种就餐打孔的餐券,打了孔以后,恰似打了枪眼的纸牌。于是演员们开始把餐券叫做Annie Oakley。现在,美国人为了纪念她,把各种有孔无孔的免费赠券统统称为Annie Oakley。如:My friend gave me two Annie Oakleys to the concert. 2.Black Maria:19世纪的一位美国黑人妇女。Maria在波士顿开一家小旅店,专门招待过往的海员。她身高力大,时常挺身协助警察制伏犯罪的旅客,连惯犯们对她都畏惧几分。警察们一遇到困难就会说:“派人去叫Black Maria来”,如此一经传开即成名。人们为了纪念她,曾把首次从英国引进的运送囚犯的黑色马拉囚车称为“Black Maria”。以后Black Maria就成了“囚车”的代称,并在口语中沿用下来。 四 4. Jekyll and Hyde:此典故出自于19世纪英国作家斯蒂文森的中篇小说《化身博士》。其主人公吉基尔博士(Dr Jekyll)为了探索人情的善恶,发明了一种药物,服用后立即化为一个凶残的人,名叫海德先生(Mr. Hyde)。若再服另一种药物,立刻又可恢复吉基尔博士模样。他昼善夜恶,两重性格交替出现。后来喻指具有善恶两重性格的人。如:He’s become something of a Jekyll and Hyde since he started drinking.从他喝酒上了瘾之后,可以说他变成了一个具有双重性格的人。 5. John Henry:指“亲笔签名”。如:Just put your John Henry on the contract. 2. Lucull(i)an:古罗马执政官兼将军。但Lucullus意为“豪华的、奢华的。”如:a Lucullus feast 2. Moloch:莫洛克神。因需儿童作为献祭品而被人喻为需要牺牲人命的恐怖事物。 3. Momus:(希神)莫墨斯。比喻爱挑剔的人、吹毛求疵的批评者。 |