Make no bones about something 是 毫 无 顾 忌 或 毫 不 犹 豫 做 一 件 事 的 意 思 , 这 是 不 少 人 都 知 道 的 了 ; 可 是 , 这 个 成 语 直 译 无 非 “无 须 理 会 骨 头 ”。 究 竟 骨 头 和 犹 豫 、 顾 忌 等 有 甚 么 关 系 呢 ?目 前 有 两 个 说 法 。 一 个 说 法 是 ∶ 这 成 语 源 于 喝 汤 。 汤 里 没 有 骨 头 , 喝 时 就 可 以 毫 无 顾 忌 , 一 下 子 喝 下 去 了 。 另 一 个 说 法 是 ∶ 这 成 语 源 于 赌 博 。 从 前 骰 子 不 少 是 用 骨 做 的 , 有 些 掷 骰 子 的 人 , 掷 出 之 前 会 一 再 祈 祷 求 幸 运 之 神 眷 顾 ; 有 些 则 十 分 爽 快 , 拿 起 骰 子 就 掷 出 去 , 毫 不 犹 豫 。 上 面 两 个 说 法 , 到 底 哪 一 个 正 确 , 是 没 法 稽 考 的 了 。 而 make no bones about something 这 成 语 现 在 一 般 也 不 是 用 来 说 喝 汤 或 掷 骰 子 , 例 如 ∶ Henry made no bones about criticizing his friend(亨 利 毫 不 客 气 批 评 他 的 朋 友 )。 |