当前位置

: 英语巴士网趣味英语趣味英语趣味英语内容详情

“逝者如斯夫”在英语中的表达

16

人家说两口子吵架最怕揭老底,可是很多女人却总是改不了这个毛病。本来已经过去的,当时已经处理完的事,一吵架又都一件一件翻出来说,很伤两个人的感情。所以,最好能宽容一些,告诉自己:过去的,就过去了。


英语中的“water under the bridge”就是这个意思。桥下的水一旦流过,就永远流过了。就像我们古语里说的“逝者如斯夫”。依此类推,过去的事情、过去的矛盾也要像河水一样,过去了就不要再纠缠。


看下面例句:


--Aren't you still angry about what he said?

你还在为他说的话生气吗?


--No, that was a long time ago. It's all water under the bridge.

不生气了,那是很早以前的事了,已经过去了。

趣味英语推荐