前言 在英语国家中,有不少类似于我们中国人爱做着玩儿的脑筋急转弯 问答题。这些问题要么非常寻常而回答出其不意;要么非常古怪而回答 笨拙老实,但都能达到让人会心一笑的效果。笑过之余,你还会对自己 的思维定势有所意识,所以做这类问答题,不仅会让人轻松好笑,同时 也锻炼了我们思维的灵活性。 试试下面两道题: 1.When can you go as fast as a racing car?.. (什么时候你能像跑车一样快?)回答是:When you’re in it.(当 你坐在跑车里的时候。) 2.Where does afternoon come before morning in the world?(世 界上哪个地方下午比早上先到?) 回答是:In the dictionary(在字典里)。 正如我们中国很多脑筋急转弯题目是在谐音上做文章一样,英语脑 筋急转弯也广泛采用了谐音(homonyms)和双关(puns),问此而答彼, 导致诙谐的效果。做这样的题目,需要对英语中的一词多义或一语双关 比较熟悉;也就是说,做这类题目,你还会增加更多的语言知识。让我 们再看两例: 1.What stays hot even if put in a fridge?(什么东西就是放在冰 箱里也是热的?)回答是:Pepper(辣椒)。 2.Which side is the left side of a pie?(哪边是馅饼的左边)? 回答是: The side that is not eaten,yet.(还没有吃的那一边)。 为什么这样回答?已经会心微笑的读者朋友会告诉还是一脸迷悯的 读者:①hot 有两个意思:热的;辣的。用第二个意思去理解原题,答案 自然是pepper(辣椒)了;②the left side of a pie 有两层意思:饼 的左边;饼剩下没吃的那一边。问题和回答也是利用了这两种截然不同 的意思。 在收集编译本书时,我们对各种语言难点,尤其是谐音双关都配有 注释和解答,使读者在开心阅读的同时积累英语知识,提高学习英语的 兴趣。本书适合于中学生、大学低年级学生及广大英语学习爱好者。编 译者水平有限,疏漏之处难免,敬请各位读者指正。 陈希茹 1997 年3 月于华东师大 |