《爱是妥协》:逗人的老太太
![]() Marin:So, Mom, how's the new play? Are you getting happy with it? Erica:Well, you know the thing about me. I'm 90% hard work, 10% talent and so far the talent part hasn't exactly kicked in yet. Harry: What's your play about? Erica:Well, it's about a divorced woman, a writer, she's a highly strung, over-amped, controlling, know-it-all neurotic. . .Who's incredibly cute and lovable. It's a comedy. Ever been married, Harry? Harry:No. No, I haven't. Erica:Wow. Now why do you think that is? Harry:Some people just don't fit the mold. And so far, you know... Erica:Hey, if they aren't broke. ![]() 参考译文: 玛琳:喂,妈,你的新戏怎么样了?你觉得还开心吗? 艾丽卡:嗯,你知道我这人。我是90%的努力,10%的天分。不过到目前为止,天分的那部分还没有开窍呢。 哈里:你的戏是讲什么的? 艾丽卡:嗯,是讲一个离婚妇女的。她是个作家,是个紧张兮兮,吵吵嚷嚷,指手画脚,自以为是的神经质……她挺聪明挺可爱的。这是出喜剧。哈里,你结过婚吗? 哈里:不,不,我没结过。 艾丽卡:喔,你觉得为什么会这样呢? 哈里:有些人就是不适合那个框子吧,而且到目前为止,你知道啦…… 艾丽卡:嘿,只要那框子不是破的就行啦。 |