买二手手机成名人 “橘子哥”红遍中美网络
爱思英语编者按:一名叫不买橘子的橘子哥的微博用户自从这个神奇故事发生后,已经引起超过30000多的新浪微博粉丝的关注。故事是关于一只丢失后被转卖到中国的手机,它让一美国佬和一中国哥们儿在中国社交网络上一夜成名。 The story of the lost iPhone winding up in China has turned both an American and a Chinese man into online celebrities overnight on Chinese social media. 故事是关于一只丢失后被转卖到中国的手机,它让一美国佬和一中国哥们儿在中国社交网络上一夜成名。 The microblog user, named "Bro Orange Who Does Not Sell Oranges", has attracted more than 30,000 fans on Sina weibo, a Chinese Twitter-like social network, since the start of the lost iPhone saga. 一名叫不买橘子的橘子哥的微博用户自从这个神奇故事发生后,已经引起超过30000多的新浪微博粉丝的关注。 The "romance" started last February when Stopera, a writer for Buzzfeed, lost his iPhone in New York. His life was peaceful until Feb 5, 2015, when he found pictures of a strange Chinese man appearing on his phone's photo stream. 这段“浪漫”起源于去年的二月份.当时Stopera是一个Buzzfeed网的用户,他在纽约丢失了他的手机。在2015年的2月5日,他的生活因为他在他手机的云端发现一奇怪的中国男子后开始起了变化。 Looking at photos from the stream, Stopera watched the life of this seemingly random Chinese man. Everything from what this man likes to eat, where he hangs around and who he meets. Stopera dubbed the man "Bro Orange". Stopera通过看那些云端的照片,观察这这位随性的中国男子的生活,他喜欢吃什么,他经常去哪里逛以及他遇到过哪些人。Stopera给他取了个绰号“橘子哥”。 Turns out Stopera's iPhone was transported to China and the photos of the new owner were sent to his iCloud account. Stopera immediately cut off the iCloud connection and made his lost phone dysfunctional with the help of the Apple store employees. 这些说明了Stopera的手机被贩卖到了中国,手机新主人的照片通过云同步被传送到了Stopera的账号上。Stopera立刻切断了云同步的关联,同时在苹果店员的帮助下将手机设置成了功能障碍而无法使用。 Stopera published his lost iPhone story on Buzzfeed.com. It was picked up by Chinese netizens and the story took off. Within one day of his story appearing in China, netizens were able to find "Bro Orange". Stopera将他的故事发布在了Buzzfeed网上。很快被中国的网民注意到,并转发。他的故事在中国仅仅被转发的一天内“橘子哥”就被找到了。 Chinese Netizens were able to find a single man in a country of 1.3 billion people based off the details of a few photos. 中国网民们仅仅利用一些照片上的细节就在一个13亿左右人口的国家中将一个男人成功找出。 Stopera was wowed by the response and even wrote a follow up post regarding his phone, "How I became a minor celebrity in China (after my stolen phone ended up there)". Stopera因为网民们热切的回应几近惊呼,甚至就关于他丢失的手机的故事跟帖,“(在我手机被偷之后)我是如何在中国小有名气的?” Netizen Libin Feng said the story sounded crazy. 网民说这个故事太疯狂了。 An internet user, Jakob Liam Kristensen responded by saying, "The Chinese netizens make Redditors look like kindergarteners when it comes to the power of crowd sourcing." 网络用户Jakob Liam Kristensen就这件事回应说,“当人肉搜索的力量变强大的时候,中国网民让红迪网的用户们看上去像幼儿园的老师。 According to Stopera's weibo and latest Buzzfeed update, he and "Bro Orange" are planning to meet up. 从Stopera的微博和最新Buzzfeed网更新上来看,他和“橘子哥”将筹划着见面呢。 |