英语词汇大全

  • Beijing: A Chinese World Cup commentator caused an uproar in the country as he shouted "Long Live Italy" and declared "I don't like...

  • Substitutes:替补队员。Suspend:暂时中止运动员上场比赛;禁赛。Switch:换(防)。Team:夹击。(注:不一定是双人夹击,可以是多人夹击)Technical foul:技术犯规。Three-point shot:三分投篮。Three-pointer:三分球。Three-seco...

  • Pick:掩护。Pivot:a:以一只脚为中枢脚转动身体改变方向的动作(n)。b:篮下,通常由中锋控制的区域。Playoff:复赛;季后赛,即常规赛结束后各联盟的前八名的淘汰赛。Point guard:组织后卫,也作控球后卫。Position:位置。NBA中运动员被分为三个位置--前锋、中锋、后卫。...

  • Hang time:滞空时间,即运动员投篮时在空中停留的时间。High post:罚球弧的周围。Hook shot:钩手投篮,有时也直接用"hook"表示。Illegal defense:非法防守。联防防守即为非法防守。Injury list:伤员名单。如果某个队员受伤不能参加比...

  • Air ball:三不沾”,投出的球什么都没碰到。Alley-oop:空中接力”。一个运动员把球抛向空中,另一个队员在空中接住球把球扣入篮筐。Arena:比赛场;竞技场。比如Seattle的主场名叫Key Arena。Assist:助攻(缩写:Ast.)。Backboard:...

  • 挂牌营业

    2023-12-06

    Hang out their shingle”是一句常用的美国口语,起源于19世纪。那时,如果某位专业人士(例如律师、医生)挂牌开业了,他就会在房檐或房子侧面悬挂一块薄木板作为招牌,木板上面漆着自家门户的标志。Shingle在口语中就是小招牌、广告牌”的意思。 现在,hang...

  • 不过,既然买了,那就好好利用吧!这不,刚巧翻到gift of gab(能说会道)”这个俚语。看来,真应了书中自有黄金屋”这句老话。 Gift of gab”最早可追溯到中古世纪,可能由荷兰语gabbelen”和盖尔语gob”演变而来。在中古...

  • 对了,考考你,开门见山”用英语怎么说呢?to open the door to see the mountain”?No!Of course not!是这么说的:to get down to brass tacks。这句俗语自19世纪就广泛的使用开来了。 不过,语言文字专家一...

  • 对于美国人而言,黑色星期五就是灾难与恐慌的代名词。1929年10月28日股市大崩盘,拖垮全球金融市场。投资者纷纷把手中的股票像hot potato”(烫手的土豆)一样赶快抛出”,唯恐其进一步贬值。股市大跌抛售股票很容易理解,可是为什么把抛出、丢掉”的东西叫做hot...

  • It means to understand or believe something that you didn't before.eg: The government finally saw the light and started to withdraw its troops fro...

首页 上一页 57 58 59 60 61 62 63 64 65 下一页 末页