《破产姐妹》口语养成之“不成文的规定”
1. etiquette 【原句】It's housekeeper etiquette. (S03E08) 【翻译】这是屋主不成文的规矩。 【场景】Max她们因房间太乱太脏让苏菲帮忙找来一位清洁工,在清洁工没来之前,Caroline催促着悠闲的Max赶快收拾下,清洁工一到她们就要出门,这是屋主不成文的规矩。 【讲解】etiquette美[ˈɛtɪˌkɛt, -kɪt]:n.礼仪;礼节;规矩。professional etiquette:行规;(同行业间的)规矩。 【例句】 The rules of etiquette are not so strict nowadays. 如今的礼仪规则已不那么严格了。 He dared not break the etiquette. 他不敢破坏规矩。
2. old-timey 【原句】Has a real old-timey, general store kind of vibe. (S03E08) 【翻译】这店好有旧时杂货店的那种范儿。 【场景】Caroline被放鸽子很不爽,Max为帮她缓解心情陪同她来到了准备约会的餐厅,一进店Caroline就不禁感叹它的装饰。 【讲解】 1)vibe:n.感应;氛围,气氛。 2)old-timey:adj.(=old-time) 旧时的; 过去的; 古色古香的; 激起怀旧情怀的。 【例句】 You don't see a vibe like you see in Manchester on a Saturday night in any other city in western Europe. 在西欧其他任何城市的星期六晚上,你都无法看到像曼彻斯特这样的景象。 Sorry, Chris, but I have bad vibes about this guy. 对不起,克里斯,可我对这个家伙很反感。 声明:本文系爱思英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 |