10句很不地道的Chinglish,你有吗?
学英语过程中,我们难保不会用中式思维套用英语,就出现很多中式表达的英语,没有及时纠正的话,很容易一直使用错误的说法,马上来看今天的内容,帮你练习地道口语! 1.开灯 turn on the light 如果按照中式思维说英语,看到开灯会想到Open the light。但英语中关于开关电器有固定的表达,那就是 turn on/turn off。例如: I don't know how to turn on the computer, could you help me with it? 我不知道怎么开电脑,你能帮我吗? 2.喝汤 eat soup 吃饭时喝汤是中国人的饮食习惯。那么喝汤在英文中是"drink soup"吗?当然不是,因为西餐里的汤一般很稠,汤里有奶油、肉、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴里咀嚼。所以喝汤在英语中就是eat soup。同样的,中文里的喝稀饭也不能用"drink porridge"来表达,而是 eat porridge。 如果实在觉得不习惯,我们可以用中性词have来表达食用。如: have soup 喝汤 have tea 喝茶 have a drink 喝酒、喝水 have a cigarette 抽烟、吸烟 have a candy 吃糖 have an apple 吃个苹果 have fish 吃鱼 3.吃药 take medicine 看到这里,还能认为吃药是"eat medicine"吗,因为英文中的eat,通常含有咀嚼的意味,但是我们很少会咀嚼药品,所以吃药的地道表达是take medicine。如: A:I had a cold. B:No need to take medicine for this illness, with a couple of days of rest you'll be all right. A:我感冒了。 B: 这病不用吃药,休息一两天自然会好的。 当然了,我们这里用have medicine这个中性词表达也可以。 4.写作业 do homework Write homework?又是中式思维在作祟。为什么不能使用write homework?使用write 后面一般跟具体的东西,强调写这个动作。比如 write an article 写文章,write a report 写报告。但是作业有时候不都是用笔写,有时候需要背诵。这样理解是不是会好一点呢,那么英语中写作业的习惯表达就是do homework。如: It's 8 p.m. and it’s the time to do your homework. 现在八点钟了,到你做作业的时间了。 5.查字典 look sth up in the dictionary 很多同学会不小心说成check dictionary,其实查字典有固定的三种表达:look sth up in the dictionary;consult a dictionary;refer to a dictionary。如: If you don't know a word, you can look it up in a dictionary. 如果你有不识的字,可以查字典。 If you have no idea about it, consult a dictionary, please. 如果你不知道这是什么意思,可以查查字典。 Why grope after the meaning of a word? Refer to the dictionary! 何必苦苦思考这个词的意思?查字典吧! 6.黄头发 blond hair/sandy hair 千万不要说成“yellow hair”,这种颜色在英语文化中是比较敏感的。比如你看到一个黄种人,直接叫他/她 yellow, 这里就有种族歧视的意思。所以英语中不会用yellow hair来表达黄头发,而是用blond hair 或者sandy hair。如: The actress wore a black wig over her blond hair. 女演员的金发上戴着黑色的假发。 Kevin was a pleasant if tired-looking man, with thinning, sandy hair, clear blue eyes. 凯文外貌讨人喜欢,稀疏的黄头发,清澈的蓝眼睛,但略带倦色。 7. 祝你有个美好的假期 I wish you a good holiday. 英语中可以用wish一词来表示用于生日和过年过节的“祝福”。 祝你有个美好的假期,如果说成Wish you have a great holiday,这是典型的中式顺译。根据wish表示“祝愿”的用法:wish sb. sth.通常接双宾语。如: I wish you a happy birthday. 祝你生日快乐。 We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year. 我们祝你圣诞快乐,新年幸福! 8. 这个用英语怎么说? How do you say it in English? 中式思维表达为:how to say this in English? 而地道的英语表达为: How do you say it in English? How to say是在中国最为泛滥成灾的中式英语之一,这觉不是地道的英语说法。同样的句子有: How do you spell that please? 这个词如何拼写? How do you pronounce this word? 这个单词怎么读? 9. 我遇到了很多困难。 I have a few problems. 一看到困难就想翻译成I have a lot of difficulties。但口语中会将这句话表达为:I have a lot of troubles/problems。还有一句习惯用语run into a stone wall也可以表示遇到困难而难以前行。如: We've run into a stone wall in our investigation. 我们在调查中遇到了困难。 10.我英语不好。 I can't speak english very well, but I'm getting better. 经常会听到中国人会说My English is poor. 说实话,还从来没有听到一个美国人说:My Chinese is poor. 无论他们的汉语是好是坏,他们会说: I am still having a few problems, but I'm getting better. 或者:I am not 100% fluent, but at least I am improving. 所以小伙伴们,不要再说自己的英语不好了,总有一天我们的口语会100% fluent! |