《破产姐妹》口语养成之“指点迷津”
1. bank in 【原句】This broad's gotta do some bankin'!(S03E16) 【翻译】本宫要从国库取点银子。 【场景】Han餐厅新入了一台ATM机,正巧苏菲在Han剪彩后准备使用。 【讲解】broad n.女人,娘们(可能具冒犯意味)。adj.宽阔的;广泛的;概括的; 明显的。 bank in 银行汇款。 【例句】 Some men refer to women as broads. This use could cause offence. 有些男士称呼女士为娘们,这用着有点冒犯。 They've been giving broad hints about what to expect. 他们对将会出现什么情况已作了明白的暗示。(broad adj.(暗示)明显的,不掩饰的) 2.clear up 【原句】Maybe I can help clear things up. (S03E16) 【翻译】我给你指点迷津一下吧。 【场景】Max接受不了Deke是百万富翁,决定默默分手;Caroline在他们还未断清之前努力地撮合他们在一起。 【讲解】clear up打扫; 清理;(天气)放晴;澄清。clear up the mess 把弄乱的东西整理好。 overcast 阴天的。 【例句】 It's very likely to clear up by and by. 很可能不久要放晴了。 I believe it will be cold and clear. 看来明天要转冷放晴了。 声明:本文系爱思英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 |