我对你的思念,不只是I miss you那么简单
有一美人兮,见之不忘。 一日不见兮,思之如狂。 ——司马相如 《凤求凰》 人类的情感总是相似处,就像是英语里也有很多表达思念的短语。 有趣的是,它们很多都有着“渴望”的含义,来看看呗。 1. think of 它的本义是“想出;发明”。 We'll have to think of a pretty good excuse for being late. 我们得想一个很好的迟到的借口。 think of也可以表示“想念”。 To think of you makes me old. 思君令人老。 She could think of nothing but Edward Craddock. 她一心只思念着爱德华·克雷杜克。 2. be concerned with/about concerned做形容词表示“担心的;忧虑的;挂念的”。 I'm a bit concerned about/for your health. 我有点担心你的健康。 I am concerned with you terribly! 我好想你! 3. cherish the memory of cherish the memory of one's dead mother 怀念先母 I shall evermore cherish the memory of the patriotic poet. 我将永远怀念这位爱国诗人。 4. long for 大家都了解long的形容词意思,它也有动词含义“渴望…;渴望做…”。 She longed to see him again. 她很想再见到他。 I'm longing for news of him. 我正在盼望着得到他的消息。 I cannot conceal from you that sometimes I long for you dreadfully. 我不能对你隐瞒,我有时思念你心焦如焚。 5. languish for languish表示“受苦,经历苦难,受煎熬”,languish for的含义是“因渴望而苦恼”。 He languished for home. 他苦苦地思念家乡。 6. sigh forsigh意思是“叹息;惋惜”,在我们思念对方而又无法相见的时候,也是会常常哀叹吧。 Spring Festival is drawing near.The Chinese students abroad sigh for home and friends. 春节将至,海外的中国留学生思念家乡和朋友。 The old man sighed for the good old days. 老人十分思念过去的美好日子。 7. pine for 这个短语表示“渴望得到…;苦苦思念”。 He's still pining for his ex-girlfriend. 他还在苦苦地思念着他的前女友。 值得一提的是,pine作动词也表示“消瘦;憔悴;衰弱”,有没有为伊消得人憔悴的feel! 8. yearn for/after Despite his great commercial success he still yearns for critical approval. 尽管他获得了巨大的票房成功,但还是渴望得到评论家的认可。 I shall yearn for you very much. 我会很想你。 虽然谈到了这么多表达思念的短语,但我还是觉得,我们的中华成语更能一语道破思之如狂的心境。 魂牵梦绕 【释义】形容万分思念。 【出处】宋·刘过《醉太平》词:“思君忆君,魂牵梦萦,翠销香暖云屏,更哪堪酒醒。” 【翻译】I yearn for you by day and dream of you at night. 我很想你,魂牵梦绕。 一日三秋 【释义】一天不见面,就像过了三个季度。形容思念人的心情非常迫切。 【出处】《诗经·王风·采葛》“彼采葛兮,一日不见,如三日兮!彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!彼采艾兮,一日不见,如三岁兮!” 【翻译】a day's separation seems as long as three years—absence makes the heart grow fonder; miss sb very much 朝思暮想 【释义】从早到晚思念不已。形容非常想念或经常想着某一件事。 【出处】宋·柳永《倾杯乐》词:“朝思暮想,自家空恁添情瘦。”明·冯梦龙《警世恒言》卷二十四:“再说沈洪自从中秋夜见了玉姐,到如今朝思暮想,废寝忘餐。” 【翻译】yearn for/miss day and night; long for sb/sth all day long 望眼欲穿 【释义】眼睛都要望穿了,形容盼望殷切。 【出处】唐·白居易《寄微之》诗:“白头吟处变,青眼望中穿。” 【翻译】keep gazing anxiously till one's eyes are strained—look anxiously forward to; await with great anxiety 望穿秋水 【释义】形容对远地亲友的殷切盼望。 【出处】元·王实甫《西厢记》第三本第二折:“望穿他盈盈秋水,蹙损他淡淡春山。” 【翻译】have long been looking forward with eager expectancy |