不用quickly和sharply,怎么形象描述“急剧增加”?
我们在形容某事物急剧增长的时候,通常会用到“quickly、sharply、dramatically和significantly”这些副词。就比如: The cost of the project has increased dramatically/significantly since it began. 该项目自开始以来成本就急剧上升。 除了这些,我们其实可以用更简单形象的动词来表示哦。 1. multiply multiply的本义是乘,使相乘,延伸为成倍增加、大幅增加的意思。 In warm weather these germs multiply rapidly. 在温暖的天气里这些细菌会迅速繁殖。 2. surge surge的本义是一个大波浪的汹涌奔流,作名词就有“陡增,剧增,急剧上升”的意思。 There has been a surge in house prices recently. 最近房价猛涨。 它也形容情感的涌起,翻涌。 She was overwhelmed by a surge of remorse. 悔恨一下子涌上了她的心头。 surge也作动词,也是“激增,陡增,剧烈上升”的意思。 The company's profits have surged. 公司的利润激增。 联想波浪向前涌的画面,surge也可以表示“涌动,蜂拥向前”。 An angry crowd surged through the gates of the president's palace. 愤怒的人群涌进了总统府的大门。 3. upsurge 这个词多用作名词,表示“急剧上升,猛增”。 An upsurge of/in violence in the district has been linked to increased unemployment. 该地区暴力事件的猛增与失业率上升有关。 4. rocket 这个词很好理解吧,因为rocket的名词意思是“火箭”,转化成动词的意思就是“飞快地移动”。 引申为“迅速上升;迅速成功,一举成功”。 House prices in the north are rocketing (up). 北部的房价正在飞涨。 补充一个rocket习语:get/be given a rocket,这不是给你火箭的意思哦,而是严厉斥责某人。 She got a rocket for tearing her new dress. 她把新买的牛仔裤给弄破了,挨了她妈一顿臭骂。 更生动夸张一点,就用skyrocket,也是“ 陡升; 猛涨”的意思。 Housing prices have skyrocketed in recent months. 近几个月房价飞涨。 5. mushroom 我们中文里有“雨后春笋般地涌现”的说法,而英语里就是“蘑菇生长般地迅速发展”。 The number of computers in schools has mushroomed in recent years. 近年来,学校里计算机的数量迅速增长。 6. explode explode的本义是“爆炸”,主要指炸弹、锅炉、油箱等内部能量突然释放,强调爆炸时的状态,引申可表示“迅速扩大”“激增”, The city's population has exploded in the last few years. 在最近几年里这个城市的人口急剧增加。 7. hike hike用作名词或动词都有“徒步旅行”的意思。这个词也可以指价格或费用的大幅提高哦。 The recent hike in train fares came as a shock to commuters. 最近火车票的涨价让通勤者们十分震惊。 8. zoom zoom多指飞机、汽车发出嗡嗡声,也形容价格直线上涨,多与up搭配。 House prices suddenly zoomed up last year. 去年房价飙升。 zoom也形容摄影机镜头推近或拉远: The camera zoomed in on the girl's face. 摄影机镜头向女孩子的脸部推近。 |