考试周来啦,如何表达焦虑?
盼啊盼啊,终于离寒假和春节不远了,马上就可以开启刷剧和出去浪的模式了... ...等等,好像还有期末考试没考?考研成绩似乎年前就出了?真是一盆冷水天上来,此刻与幸福的生活之间,似乎永远有一个跨不过去的坑。 或许你安慰自己,没关系还有时间。但每天清晨室友的洗漱声,路过教学楼时里面的读书声,排队买饭时前面同学手里的小本子,再看看刷着手机的自己,顿时被负罪感席卷。 每当这种时候,周围总是会出现一些紧张兮兮的人,每天念叨着来不及了,碎碎念着还有多少内容没看,惶惶不可终日,你可以称这类人为 1. Bundle of nerves 意译过来就是精神紧张的人。 例句: He keeps telling me how anxious he is about the exam. He’s such a bundle of nerves. 他一直在跟我说自己有多紧张,真是太神经质了。 于是,在周围环境的影响下,你也跟着焦虑起来: 2. get on your nerves 让人抓狂 例句: It really gets on my nerves when there’s so little time for so many things to recite. 要在这么短的时间内背这么多东西,我简直要疯了。 这个短语有点抱怨的成分,当你对一件事表示不满时也可以用,比如: It gets on my nerves that someone should answer their phones in the library. 我真是气坏了,竟然有人在图书馆里接电话! 注释:情态动词should加强语气,表示惊讶。 3. live on one’s nerves 惶惶不可终日啊 例句: In the days before the exams I was living on my nerves. 考试前几天我一直很焦虑。 4. worried sick about 担心得要命 例句: I worried sick about the result of the exam. 我很担心考试结果。 你开始后悔自己为什么平时不做好笔记呢?为什么不早一点开始复习呢? 5. Hang over your head 压在心里 例句: I can’t go shopping with you with an exam hanging over my head. 我脑子里全是考试的事,没法跟你出去逛街。 6. stew in your own juice 自作自受 例句: I should have listened more carefully in class. Now I must stew in my own juice. 我早该认真听讲的,现在也只能自作自受。 当然,周围还是有一些神人的存在,他们似乎完全不受环境影响,一点也不焦虑。They couldn’t care less about exams: 7. devil-may-care 无所谓的 直译过来就是鬼才在乎 例句: He has a devil-may-care attitudes towards every exam. 他对所有的考试都满不在乎。 8. mind over matter 心态至上 例句: Mind over matter: if you don't mind it don't matter. 心态至上,你不在乎的话这就不是事儿。 虽然漫不经心不是对待考试的正确态度,但过度焦虑也会降低我们的学习效率。而且很多时候,我们的一些担心是多余的。因此,小编还是劝大家适度紧张,不要焦虑: 9. No cause for concern 没什么好担心的 10. Don't look for/borrow/ask for trouble 别自寻烦恼 11. Bother/trouble/worry one's head about 别担心 例句: Oh, don't you bother your pretty little head about the chaos in the kitchen—go back to watching TV. 别担心厨房的事,回去看电视吧。 最后祝大家有一个好成绩,同时也想说,不论是怎样的考试,哪怕你现在觉得它至关只要,它也不是决定几后你在哪里的唯一因素 |