当前位置

: 英语巴士网英语基础英语口语英语基础内容详情

鲍里斯要当英国首相?卡梅伦这些天第1次笑了

16

鲍里斯要当英国首相?卡梅伦这些天第1次笑了

David Cameron cracked jokes today as he faced MPs for the first time since his humiliation in the EU referendum - but Boris Johnson was nowhere to be seen.

自从脱欧公投令大卫·卡梅伦蒙羞之后他一直愁云满面,直到今天首次在面对一群议员时开起了玩笑——而鲍里斯·约翰逊不知到哪儿去了。

Mr Cameron's successor as Prime Minister will be appointed by September 2 at the latest.

卡梅伦的首相继任人最迟将于9月2日被任命。

The winner of the Conservative leadership contest will be announced on that date, with David Cameron potentially handing over the keys to Downing Street the same day.

保守党领导人竞选的胜者也将在那一天宣布,与此同时卡梅伦也将交出唐宁街的钥匙。

The favourite to win the top job, Boris Johnson, declared 'thatProject Fearis over' this morning as he sought to reassure Britain that pensions were safe, the pound and markets were stable and told the nation: 'That's all very good news'.

最有希望的赢得首相职位的鲍里斯·约翰逊今晨宣称“恐惧计划已经结束”,并力图向英国人民再次保证养老金不会变、英镑和市场不会震荡,并向全国宣称:“脱欧真的是一个非常好的消息!”

But he was nowhere to be seen in the Commons this afternoon, with SNP MPs shouting 'Where's Boris?' as the session began.

但是今天下午却不见他在下议院,苏格兰国民党的议员们在会议开始时都大叫着“鲍里斯哪去了?”。

The PM insisted pro EU ministers could not join the campaign for a second referendum or try to block Brexit.

卡梅伦坚持,支持欧盟的官员将不会参加要求第二次公投的运动或驳回“脱欧”的决定。

The PM reiterated his position that the Government must 'accept the result' the British people had given and 'get on and deliver it'.

卡梅伦重申,政府必须“接受”英国人民的选择结果,并且“展开行动、执行命令”。

Mr Cameron raised a laugh from MPs when he pointed out that Mr Johnson, MP for Uxbridge and South Ruislip, was not bound by the rules of collective responsibility.

卡梅伦在议员们面前开起了玩笑,惹得大家不禁哈哈大笑。他说约翰逊——阿克斯布里奇和南赖斯利普的议员——并不受到集体责任规则的约束。

When he was praised for his performances at the despatch box, Mr Cameron joked that he would miss the three-hour marathon Commons sessions after statements.

当卡梅伦在首相问答环节因其在任时的表现受到表扬时,他幽默地说会怀念下议院三小时马拉松式的会议。

'I wonder what I will do with my time,' he said wryly.

“我在想我接下来该做什么来打发时间。”他面无表情地说道。

Some Tories determined to block Mr Johnson think a crowded field is the best way of keeping him out of the final two names, with grassroots members choosing the winner.

一些保守党决定阻碍鲍里斯竞选首相,认为最好的办法就是增加参选人以保证他不会出现在最终的候选名单上——由草根民众决定二者谁将是首相的候选名单。

为什么听说鲍里斯成为首相热门人选的时候,这些天来一直愁云满布(听说发表完辞职后还哭了==)的卡梅伦笑成了一朵花?

因为这个前·伦敦市长简直就是英坛政界的一朵奇!葩!

鲍里斯要当英国首相?卡梅伦这些天第1次笑了

对……就是之前来过中国访问……邀请孟非再去英国举办《非诚勿扰》专场的那个伦敦市长,并表示:“我弟弟也有相亲需要”。

鲍里斯要当英国首相?卡梅伦这些天第1次笑了

无论是奇葩的访问造型,还是煎饼节上笨手笨脚抛煎饼时称自己为“傻帽”的勇气,他都是腐国政坛的不一样的烟火……

鲍里斯要当英国首相?卡梅伦这些天第1次笑了

鲍里斯要当英国首相?卡梅伦这些天第1次笑了

如果鲍里斯真的当选了……那未来英美政坛的画风就会是这样的……

鲍里斯要当英国首相?卡梅伦这些天第1次笑了

不好意思,不笑都对不起社会……

鲍里斯要当英国首相?卡梅伦这些天第1次笑了

当然除了鲍里斯,竞选首相者名单上还有几个热门人选也值得高亮:

鲍里斯要当英国首相?卡梅伦这些天第1次笑了

THERESA MAY

特里萨·梅

After six years as Home Secretary, Theresa May is the sober, serious choice - and probably the strongest 'continuity candidate' who could succeed Cameron.

担任6年内务大臣,特里萨·梅是清醒严肃者的选择,也是最有可能继任首相的候选人。

May has become the longest serving Home Secretary, thriving in a brief which has proved the graveyard for many a political career.

梅实任期最长的内务大臣,她在这对很多人来说是政治生涯坟墓的职位上蒸蒸日上。

鲍里斯要当英国首相?卡梅伦这些天第1次笑了

GEORGE OSBORNE

乔治·奥斯本

The Chancellor of the Exchequer has long been the heir-apparent to David Cameron.

财政大臣一直以来都被认为是卡梅伦的接班人。

The Prime Minister's deputy and close ally has spent six years in Number 11, is credited by many in the Tory Party for rescuing the economy and is a prized tactician.

作为首相的代理人及亲密助手,他已经在唐宁街11号工作了6年,因拯救了经济状况并且是一个出色的谋士而受到许多保守党的信任。

鲍里斯要当英国首相?卡梅伦这些天第1次笑了

STEPHEN CRABB

史蒂芬·克拉博

Perhaps the biggest unknown in the race, the work and pensions secretary was parachuted into the top of front line politics as the replacement for Iain Duncan Smithafter his bombshell resignation over the Budget.

可能是本次竞选中人们最陌生的名字,就业与养老金大城空降政治前线作为因预算案突然辞职的伊恩·邓肯·史密斯的代替者。

Crabb, a Welsh son of a broken home, could be the leading One Nation candidate in the leadership race.

克拉博是一个来自威尔士破碎家庭的孩子,可能是是竞选中最支持统一国家的候选人了。

Being a new name - and one who was quiet in the referendum - could allow Crabb to define himself a unifying candidate.

作为一个新出现的名字,并且在公投中未发表意见,克拉博树立了一个支持统一的候选人形象。

鲍里斯要当英国首相?卡梅伦这些天第1次笑了

SAJID JAVID

萨伊德·贾维德

The Business Secretary at one time would have been many people's outside bet to succeed David Cameron.

人们往往打赌商务大臣曾经一度不被看做卡梅伦的继任人选。

But he angered many Brexiters by making a last-minute switch to support Remain as the campaign started.

但是他却因在最后一刻将票转投给“留欧”而激怒了许多脱欧派人士。

声明:本双语文章的中文翻译系爱思英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

英语口语推荐