100年前的生活妙招:如何防止鲜花凋谢?
People don't often look back on the early 1900's for advice, but what if we could actually learn something from the Lost Generation? 通常人们不会为了求取生活妙方而去回顾20世纪初的年代,不过如果那个“垮掉的一代”真的能对我们有所助益呢? The New York Public Library has digitized 100 "how to do it" cards found in cigarette boxes over 100 years ago, and the tips they give are so practical that millennials reading this might want to take notes. 纽约公共图书馆将一组100多年前的香烟盒上的“生活妙招”卡片进行了数字化处理,这些卡片上的小贴士实在太实用了,二十一世纪的我们看到了也会多加留意! How to Revive Cut Flowers 如何让剪下来的花朵重现生机 To revive choice blooms that have faded during transit, plunge the sterms into hot water, and allow them to remain until the water has cooled. 精美的插花往往在剪下来之后就憔悴了,要让它们重现生机,你可以把花茎插入热水中,直到热水变凉再拿出来。 By that time the flowers will have revived. The ends of the sterms should then be cut off and the blossoms placed in cold water in the usual way. 到这时花朵一定已经恢复神采了。花茎的末端要修剪掉,花朵按一般的方式浸入凉水中。 (翻译:小木) |