福布斯公布欧洲最赚钱名人榜单,J•K罗琳占据榜首
J.K.Rowling has topped the Forbes list of highest-paid European celebrities after earning a staggering £71million this year. J·K罗琳登顶福布斯榜单,成为欧洲薪酬最高的名人,过去12个月收入7100万欧元。 The Harry Potter author, 52, was closely followed by footballer Cristiano Ronaldo who raked in £70million - while Coldplay scooped £66million. 登顶的是《哈利波特》的作者罗琳,今年52岁。紧随其后的是足球运动员罗纳尔多,今年收入7000万欧元,酷玩乐队(Coldplay)捞金6600万欧元。 Ranking fourth in the prestigious round-up is 29-year-old Grammy-award winner Adele, who has earned £51million in the past 12 months. 排名第四的是29岁的艾美奖获得者阿黛尔,近12个月净赚5100万欧元。 The list, published on Monday, showed that one-fifth of this year's Celebrity 100 list members hail from Europe. 周一,福布斯榜正式发布,今年的百位名人榜中五分之一都来自欧洲。 J.K. Rowling, the highest-paid author in the world, also placed third on the list of the world’s highest-paid celebrities. 罗琳不但是全球稿酬最高的作家,也是全球收入排名第三的名人。 Only two women number among the 20 highest-paid European entertainers, reflecting the overall gender disparity of the Celebrity 100, which is 84 per cent male. 收入排名前二十位的欧洲娱乐业人士中只有两位女性,百名榜中84%均为男性,可见性别分布并不均匀。 British songstress Adele is the only woman among the European ranks asides from Rowling. 英国女歌手阿黛尔是出罗琳外唯一位列欧洲榜单的女性。 Twelve of these European entertainers are from the U.K, including television personalities Gordon Ramsay - who ranked sixth with £45million - and Simon Cowell who came in at number 11 with £32million. 有12位欧洲娱乐业人士来自英国,其中有电视名人戈登·拉姆齐(GordonRamsay),以4500万欧元收入排名第六,西蒙·考威尔(Simon Cowell)以3200万欧元排名11位。 Mega-producer Calvin Harris, 33, came ninth with £36million, nudging Formula One racing pro Lewis Hamilton into tenth place with £34million. 制作人加尔文·哈里斯(Calvin Harris)今年33岁,以3600万欧元的收入位居第九,世界一级方程式锦标赛总冠军刘易斯·汉密尔顿(Lewis Hamilton)以3400万欧元收入仅次之。 Meanwhile, fellow Brit, 26-year-old Castle On The Hill singer Ed Sheeran came 15th this year with a fortune of £27million. 26岁的英国歌手艾德·希兰(Ed Sheeran)以2700万欧元位列15. Germany, Ireland, the Netherlands, Portugal, Serbia, Spain, Sweden and Switzerland each claim one entry. 榜单中德国、爱尔兰、荷兰、葡萄牙、塞尔维亚、西班牙、瑞典和瑞士各占一席。 Professional athletes account for half with three footballers, three racing drivers, two tennis players, one golfer and one mixed martial artist. 职业运动员占了榜单的半壁江山,共三位足球运动员、三位赛车手、两位网球运动员、一位高尔夫运动员、一位综合格斗运动员。 Meanwhile, 46-year-old Mark Wahlberg was named as the world’s most handsomely remunerated actor in the list. 46岁的马克·沃尔伯格(Marky Mark)被誉为全球片酬最高的演员。 The Ted star's earnings over the last 12 months have been calculated at a staggering £61million, nudging Dwayne 'The Rock' Johnson, last year’s leading man, into second place. Johnson made £48million. 马克曾发表Ted演讲,近12个月收入达6100万欧元,这让去年的榜首巨石强森(Dwayne 'The Rock' Johnson)以4800万欧元位居第二。 Third on the Forbes list, having earned £40million since the summer of 2016, is one Vin Diesel. 范迪瑟尔(Vin Diesel)过去一年净赚4000万欧元,位列第三。 完整的榜单排名: (翻译:阿忙)
|