《摩登家庭》S2E5:“笑点”用英语怎么说?
隔壁家的狗吵得Gloria无法入睡,某天邻居怀疑是Gloria弄走了他的狗。 Claire发现家人对电子产品的喜爱已经影响到日常生活,于是她禁止家人用电子产品一周。 Mitchell和Cameron不甘Lily落后其他小孩,他们要为Lily找一所非常优秀的幼儿园。 傻傻又可爱的一家人,每一集都充满欢乐和感动,跟着英语君来看《摩登家庭》第二季第五集。 1. screw one's brain screw作动词可以形容: 拧紧: Screw down the lid fairly tightly. 把盖子拧到很紧。 把 (脸、眼睛等) 扭曲成 (某表情) He screwed his face into an expression of mock pain. 他把他的脸扭曲成假痛苦状。 拧紧brain(大脑),在这里就有使人筋疲力尽的意思。隔壁家的狗吵的Manny都没精神了。 2. fake out △Mitchell和Cameron对Lily的幼儿园非常在意,担心别人抢了Lily的名额。 fake out在美国口语里表示:①用欺骗(或讹诈手段)胜过某人;②(在比赛中)用假动作迷惑对手。 fake作形容词可以形容“矫情、做作”: a fake smile/laugh 虚情假意的微笑/大笑 She's so fake, pretending to be everybody's friend. 她太矫揉造作了,假装每个人都是她的朋友。 3. funny bone funny bone指的是(肘上)尺骨端,不小心戳到的话,会有酥麻的感觉。引申为人的笑点,也形容某人的幽默感。 Like Bernard Shaw, he has tickled his readers' funny bone with a cultural hotfoot. 他和萧伯纳一样,以文化觉醒来撩拨读者的兴趣。 4. cut corners corner指的是角;拐角处,角落。你想想直角三角形,比起走直角,两点之间最短的距离更短。 cut corners形容抄近路,走捷径,也表示用最简捷的方式做事。 Mr. Cocks always cut corners in the arrangements that he made. 卡克斯先生所做的安排总是很节俭。 |