《破产姐妹》口语养成之“加不加冰”
1.on the rocks 【原句】On the rocks, like Max's job.(S04E14) 【翻译】加冰块,就跟Max的工作一样。 【场景】往Caroline说的方向看,Max看到Han在调制特色酒,便问了他准备开发什么新品。 【讲解】 on the rocks 触礁;毁坏;破产;加冰块。 扩展酒品类中不加冰和加冰说法:Neat不加冰块不混任何东西的纯酒,通常用在点 Whisk(e)y 上。On the rocks比较常用于纯酒类,有时候加的会是球型的特殊冰块。Straight up也是不加冰块的纯酒或鸡尾酒,但通常先用冰块冷却酒精,再把冰块过滤掉。 【例句】 I'll have a margarita, on the rocks, please. 我要一杯玛格丽特,加冰块。 Our accountant says the business is on the rocks. 我们的会计说公司业务举步维艰。 2.take for 【原句】Max, really, what do you take me for?(S04E15) 【翻译】Max你到底把我当什么! 【场景】Han发现Max迟到便询问Caroline还没到的情况,Caroline说了一个理由,但这个理由对于Han已经是惯用迟到的借口。令Han无奈的还有餐厅里的各位同事都在替Max遮挡。看到Max终于到了餐厅,Han拦住她要问了究竟。 【讲解】 take for认为;误以为。区别于take sb. for a walk 带某人去散步。 扩展take for gospel对某事深信不疑。 【例句】 Take me for your harp, just like the forest. 把我当作你的竖琴吧,象那森林一样。 Father used to take me for a walk after supper. 父亲过去常常晚饭后带我去散散步。 声明:本文系爱思英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 |