当前位置

: 英语巴士网英语基础英语口语英语基础内容详情

中高级口译定语从句的翻译(三)

11

非限制性定语从句

非限定性定语从句对先行词不起限制作用,只对其加以描写,叙述或解释。翻译这类从句有以下方法:

1. 译成带“的”的前置定语

一些较短且具有描述性的非限定性从句,可以译成带“的”的前置定语。例如:

John,who has grey hair,is believed to be one of the most attractive figure.

满头银发的约翰被认为是最有吸引力的人物之一。

You, whose predecessors scored initial success in medical research, have acquired a greater accomplishment in this respect.

你们的先辈在天文学研究方面取得了初步的成功,而你们现在则在这一方面获得了更大的成就。

2. 译成带有状语性质和功能的定语从句

A.表原因

The manager was giving a dinner for a few people whom he wished especially to talk to or to hear from.

经理只宴请了几个人,因为他特别想和这些人谈谈,听听他们的意见。

No one in the company likes their boss,who is stingy and bad-tempered.

公司里没人喜欢他们的老板,因为他脾气暴燥人又小气。

B. 表结果

The two countries established formal diplomatic relation, which paved the way for the further communication.

两国正式建立了外交关系,从而为双方进一步的交流铺平了道路。

They quarelled with each other everyday, which led to their divorce.

他们夫妻二人天天吵架,最终导致离婚。

英语口语推荐