note:"tend to be","informal","freely" Reference:美国人往往不拘礼节,讲话毫无拘束.230.误导性广告是现代社会的一大疾病. note:注意介词 Reference:Misleading advertising is a disease with our modern society. 231.好句子. A cigarette provides a symbol of independence.A pair of designer jeans or sneakers conveys status. note:"provides...","conveys status" Reference:一支烟象征着独立.一条名牌牛仔裤或一双名牌旅游运动鞋给人以身份. 232.Products can fulfill us and meet our deepest human needs. note:"fulfill" Reference:产品可以使我们充实,可以满足我们人类最深层次需要. 233.Fundamentally speaking,... Reference:从根本上说, ... 234.It is the national interests of both nations that plays the decisive role and have the final say in this regard. Reference:这是出于两国人民的民族利益;这种利益起了决定性作用,拥有最后发言权. 235.act as... Reference:充当着... 236.In shout,... Reference:总之,... 237.Needless to say,... Reference:不用说,... 238.我国的端午节是几年古代诗人的日子.那一天,人们通常要赛龙舟,吃粽子. note:句构以及特殊名词的翻译 Reference:On the Dragon Boat Festival,a day set aside in memory of the ancient poet Qu Yuan,people will hold dragon boat races and eat zongzi, a kind of glutinous rice dumplings wrapped in bamboo leaves. 239.观赏满月的日子 Reference:an occasion for viewing the full moon 240.圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚. note:两个象征之间怎么处理结构 Reference:The round moon is a symbol for completeness,and by extension ,family reunion. 241.月饼 Reference:yuebing, a round pastry known as the mooncake 242.春节是中国的农历新年. Reference:The Spring Festival is the Chinese lunar nwe year's holiday. 243.特殊句式. 人们还要按各自的地方习俗烹制传统菜肴,如饺子和年糕. Reference:Regional custom dictates the preparation and consumption of traditional favorites , for example,jiaozi,or boiled dumplings and niangao,or the "year cake". 244....,因此,就人权而言,首先要考虑的是我国的实际情况. note:首先要考虑的是 Reference:...,so the first thing that must be taken into consideration regarding human rights is the country's actual condition 245.丰衣足食 Reference:have enough food and clothing 246.法制建设 Reference:legal construction 247.在发展经济的同时 Reference:Alongside the development of economy,... 248.由于采取了许多措施,中国人民的公民权和政治权得到了加强和保护. Reference:...thanks to a number of measures. 249.***中国的传统节庆膳食除了在数量和质量上与平时有说不同之外,一些历史悠久,具有象征意义的食物也是节日必不可缺的伴侣. note:"除了" Reference:In addition to the quantitive and qualitative differences apparent in traditional Chinese holiday meals,some special foods and their symbolic significance are indespensable on this occasions. 250.一行的全体成员 note:一行 Reference:all the members of my party 251.有了长足的进步 note:长足的 Reference:make a remarkable progress 252.使明年的业绩更加辉煌 Reference:make the coming new year a more fruitful year 253.让我们在这年终岁末之际,共同举杯,为新年再创佳绩干杯! Reference:At the close of the year,may I ask you to join me in a toast to greater business achievements in the new year. 254.外国企业 Reference:overseas businesses 255.以下几个方面 Reference:the following aspects 256.注重 |