当前位置

: 英语巴士网行业英语法律英语行业英语内容详情

吉林省人口与计划生育条例 Regulations of Jilin Province on Po

12
 

(2002年9月27日吉林省第九届人民代表大会常务委员会第三十二次会议通过2002年9月27日吉林省人民代表大会常务委员会公告第95号公布)

第一章 总则

第一条为了实现人口与经济、社会、资源、环境的协调发展,推行计划生育,维护公民合法权益,根据《中华人民共和国人口与计划生育法》和有关法律、法规,结合本省实际,制定本条例。

第二条本条例适用于本省行政区域内的一切组织和公民以及户籍在本省离开本省行政区域的公民。

第三条开展人口与计划生育工作,应当依靠宣传教育、科学技术进步,建立健全奖励和社会保障制度,实行综合管理。

第四条各级人民政府及其工作人员在人口与计划生育工作中应当严格依法行政,文明执法,不得侵犯公民的合法权益。

计划生育行政部门及其工作人员依法执行公务受法律保护。

第二章 组织实施

第五条县级以上人民政府根据国家以及上级人民政府人口发展规划,结合本地实际,制定本行政区域的人口发展规划和人口与计划生育实施方案并组织实施。

第六条各级人民政府和街道办事处实行由主要领导负责的人口与计划生育目标管理责任制,并把责任制完成情况,作为考核各级领导干部政绩的重要内容。

第七条县级以上人民政府计划生育行政部门负责本行政区域内的计划生育工作和与计划生育有关的人口工作。

乡(镇)人民政府和街道办事处负责本管辖区域内的人口与计划生育工作,贯彻落实人口与计划生育实施方案。乡(镇)人民政府和街道办事处应当设置计划生育工作机构,配备专职计划生育工作人员。

第八条村(居)民委员会和社区居民委员会负责本居住区的人口与计划生育工作。根据工作需要,配备专(兼)职计划生育工作人员。

村(居)民小组组长以及村民小组配备的兼职计划生育工作人员,负责本组的人口与计划生育工作。

第九条机关、团体、企业事业等单位职工的计划生育工作,由本单位的法定代表人负责。根据工作需要,配备专(兼)职工作人员。

离开原单位但保留劳动关系人员的计划生育工作,由原单位和户籍所在地乡(镇)人民政府或者街道办事处共同负责,以原单位为主。

第十条各级人民政府及其计划生育行政部门,应当依法上报人口与计划生育统计数据,任何单位和个人不得虚报、瞒报、伪造、篡改人口与计划生育统计数据。

第十一条从事计划生育工作的事业编制人员,其工资应当全部列入财政预算,同时按照有关规定参加社会保险。

村(居)民委员会和社区居民委员会专(兼)职计划生育工作人员的报酬不得低于村(居)民委员会和社区居民委员会主要负责人报酬的70%;村民小组兼职计划生育工作人员年补贴不少于三百元。其报酬、补贴列入乡级财政预算。

第三章 综合管理

第十二条实行人口与计划生育综合管理责任制度,有关部门应当履行各自的责任,并接受本级人民政府考核。

第十三条计划生育行政部门,贯彻实施有关人口与计划生育的法律、法规;负责实施人口与计划生育实施方案的日常工作;组织开展人口与计划生育宣传教育和技术服务,负责计划生育工作人员的培训和队伍建设;受人民政府委托,对本行政区域内的人口与计划生育目标管理责任制和综合管理责任制执行情况进行检查考核。

第十四条发展计划部门会同计划生育行政部门拟订人口发展规划,监督检查执行情况;统筹安排人口与计划生育事业基本建设项目和资金计划。

第十五条财政部门负责安排计划生育事业经费,保障人口与计划生育事业发展需要;指导、监督、检查计划生育经费的管理和使用。

第十六条公安部门协助计划生育行政部门做好人口核查工作;在办理出生人口落户手续时,发现有不符合本条例规定生育的,及时向当地乡(镇)人民政府或者街道办事处通报。

第十七条工商行政管理部门协助计划生育行政部门做好个体工商业者的计划生育工作;配合计划生育行政部门对违反计划生育法律、法规的个体工商业者落实处理措施。

第十八条劳动和社会保障部门负责落实有利于计划生育工作的劳动就业以及社会保障的政策、法规。

第十九条建设主管部门协助计划生育行政部门做好建筑施工单位的计划生育工作。

第二十条民政部门依法开展婚姻登记工作,制止违法婚姻;依法管理社会收养工作;对实行计划生育的贫困家庭给予生活补助;将人口与计划生育工作纳入基层政权建设的规划中。

第二十一条农业部门在拟订农业和农村经济发展规划时,将农村计划生育工作纳入其中,制定有利于计划生育家庭发展农业生产的有效措施。

第二十二条卫生行政部门会同计划生育行政部门做好计划生育技术服务指导、质量监督及技术人员培训工作;指导医疗、保健机构开展计划生育技术服务;按照国家规定开展生育、节育、不育、生殖保健知识的宣传和技术服务。

第二十三条人事部门应当将不违反人口与计划生育法律、法规作为对单位和个人进行综合性表彰、奖励的审核条件之一。

第二十四条教育部门指导学校有计划地开展符合受教育者特征的生理卫生教育、青春期教育和性健康教育;组织有条件的大专院校开展人口与计划生育科研活动,培养人口与计划生育工作专门人才。

第二十五条统计部门组织实施人口普查和年度人口变动情况的抽样调查,核定、管理、公布人口统计资料,对人口统计数据进行分析。

第二十六条科技部门负责把人口与计划生育领域的科学研究和技术创新纳入本地科学研究总体规划;指导计划生育科研成果的转化和推广工作。

第二十七条民族事务部门教育引导少数民族群众实行计划生育,了解、反映少数民族群众对计划生育政策的意见、建议和要求。

第二十八条文化、广播电影电视、新闻出版等部门应当组织开展人口与计划生育宣传教育;大众传媒负有开展人口与计划生育的社会公益性宣传的义务。

第二十九条工会、共产主义青年团、妇女联合会以及计划生育协会等社会团体协助人民政府开展人口与计划生育工作。

第四章 生育调节

第三十条提倡一对夫妻只生育一个子女,鼓励晚婚晚育,禁止早婚早育和非婚生育。

达到法定婚龄决定不再结婚并无子女的妇女,可以采取合法的医学辅助生育技术手段生育一个子女。

按照法定婚龄推迟三年以上初婚的为晚婚;夫妻双方年龄达到晚婚年龄后怀孕生育第一个子女的为晚育。

夫妻生育子女时双方或者一方年龄不到法定婚龄怀孕生育的为早育;未办理结婚登记手续生育子女的和有配偶者与他人同居生育子女的为非婚生育。

第三十一条夫妻生育一个子女后,有下列情形之一的,可以再生育一个子女:

(一)第一个子女残疾,不能成长为正常劳动力,但医学上认为可以再生育的;

(二)夫妻双方均为独生子女的;

(三)夫妻双方均为一千万以下人口的少数民族的;

(四)经县级以上医疗机构鉴定,夫妻一方曾患不孕症,收养子女后又怀孕的。

第三十二条夫妻双方为农村村民或者在农、林、牧、副、渔场从事承包经营并不再领取工资的原职工,生育一个子女后,有下列情形之一的,也可以再生育一个子女:

(一)第一个子女是女孩的;

(二)夫妻一方为独生子女的;

(三)男方到女方家庭落户并赡养女方父母的;

(四)夫妻一方的同胞兄弟姐妹均无子女,并不再生育的;

(五)一方为二等乙级以上革命伤残军人的。

第三十三条再婚夫妻有下列情形之一的,可以再生育一个子女:

(一)夫妻双方均为农村村民或者在农、林、牧、副、渔场从事承包经营并不再领取工资的原职工,一方无子女的;

(二)夫妻一方为丧偶,另一方无子女的;

(三)夫妻一方为离异有两个以下子女,另一方无子女的;

(四)夫妻双方各有一个子女,其中一个子女残疾,不能成长为正常劳动力的。

第三十四条公民依法收养子女,不影响其按本条例规定生育;违法收养子女,视为本人的生育行为。

第三十五条夫妻双方均为农村村民,在小城镇户籍制度改革中成建制转为城镇居民的,可以在四年之内继续适用农村村民的再生育政策。

第三十六条夫妻生育第一个子女的,可以自由选择生育时间。为享受相关的生殖保健服务,应当在生育前,持有关证件到女方户籍所在地或者夫妻结婚登记地乡(镇)人民政府或者街道办事处领取《生殖保健服务证》。

第三十七条农村村民第一个子女是残疾儿申请再生育的,城镇居民申请再生育的,由夫妻双方提出申请,出具有关证明文件,经由双方户籍所在地乡(镇)人民政府或者城市街道办事处签署意见,由女方户籍所在地市、州人民政府计划生育行政部门审核,并在三十日内,对符合本条例规定的,发给《再生育证》;对不符合本条例规定的,给予书面答复。

前款规定外的其他人员申请再生育的,由夫妻双方提出申请,出具有关证明文件,经由双方户籍所在地乡(镇)人民政府或者街道办事处签署意见,由女方户籍所在地县级人民政府计划生育行政部门审核,并在三十日内,对符合本条例规定的,发给《再生育证》;对不符合本条例规定的,给予书面答复。

符合本条例规定申请再生育的,领取《再生育证》后方可怀孕生育,但是符合本条例第三十一条第四项规定的情形除外。

第三十八条符合本条例再生育规定领取《再生育证》后,由农村村民转为城镇居民和婚姻状况发生变化,不再符合再生育条件的,从其由农村村民转为城镇居民和婚姻状况发生变化之日起,《再生育证》作废,但是已怀孕的除外。

第三十九条因婚姻关系形成的事实迁移人员,在现居住地生活一年以上要求生育的,可以由本人申请,根据户籍地出具的婚育情况证明,执行现居住地生育规定并办理有关手续。

第五章 技术服务

第四十条建立婚前保健、孕产期保健制度和出生缺陷监测、干预制度,防止或者减少出生缺陷婴儿,提高出生婴儿健康水平。

第四十一条各级计划生育技术服务机构与从事计划生育技术服务的医疗、保健机构组成计划生育技术服务网络,针对育龄人群开展人口与计划生育基础知识的宣传教育,对已婚育龄妇女开展孕情检查、随访服务工作,承担计划生育、生殖保健的咨询、指导和技术服务。

计划生育技术服务人员,应当指导实行计划生育的公民选择安全、有效、适宜的避孕节育措施。

第四十二条育龄夫妻应当自觉落实避孕节育措施,接受计划生育技术服务指导。对已生育子女的夫妻提倡选择长效避孕措施。预防和减少非意愿妊娠,不符合本条例再生育条件而怀孕的妇女,应当采取措施中止妊娠。

第四十三条村(居)民委员会应当与育龄夫妻和流动人口中的已婚育龄妇女签订生育节育技术服务责任书。

第四十四条实行计划生育并接受计划生育技术服务指导的育龄夫妻,可以免费享受国家规定的孕情检查、宫内节育器的放取和检查、人工中止妊娠术、输卵(精)管结扎术等基本项目的技术服务,所需经费按照下列规定支付:

(一)农村村民由各级财政设立专项经费予以保证;

(二)机关、团体、企业事业单位的职工,参加社会医疗保险的,在医疗保险费中支付,未参加的,由所在单位支付;

(三)本条第二项以外的城镇人员,在当地计划生育事业费中支付。

第四十五条因节育手术引起并发症,经县级以上计划生育技术鉴定机构确认,由施术单位予以及时治疗,并承担医疗费用。患者治疗期间,工资照发;农村村民患者可以由户籍所在地乡(镇)人民政府给予适当补贴。

第四十六条严禁利用超声技术和其他技术手段进行非医学需要的胎儿性别鉴定;严禁非医学需要的选择性别的人工中止妊娠。

领取《再生育证》怀孕后,无正当理由自行中止妊娠和生育后自报婴儿死亡又无确凿证据证明死亡原因的,《再生育证》作废,并不再发给《再生育证》。

第四十七条接受节育手术的夫妻因特殊情况确需要再生育,经县级以上计划生育行政部门审核符合本条例规定的,可以接受恢复生育手术。

第六章 奖励与社会保障

第四十八条实行晚婚晚育的职工,按照下列规定给予奖励或者福利待遇:

(一)晚婚的职工,凭《结婚证》增加婚假十二天;

(二)晚育的女职工,凭《生殖保健服务证》增加产假三十天,同时给予男方护理假七天;

(三)农村村民凭《结婚证》或者《生殖保健服务证》,享受当地乡(镇)人民政府规定的优惠待遇;

(四)本条前三项以外的人员,凭《结婚证》或者《生殖保健服务证》,享受当地人民政府规定的优惠待遇。

晚婚晚育的职工,在享受婚假、产假、护理假期间,按其正常工作对待,工资、奖金照发,其他福利待遇不变。

第四十九条公民接受计划生育手术分别享受以下优惠待遇:

(一)放置宫内节育器,休息两天,七天内不安排重体力劳动;

(二)取宫内节育器,休息一天;

(三)结扎输精管,休息十五天;

(四)结扎输卵管,休息二十一天;

(五)怀孕二十八周以内中止妊娠的,根据妊娠时间休息二十一天至四十二天。怀孕二十八周以上中止妊娠的,休息九十天。

上述手术同时进行两项以上的,休假期合并计算,休假期间按其正常工作对待,工资、奖金照发,其他福利待遇不变。

农村村民接受本条第一款规定的手术的,享受当地乡(镇)人民政府规定的其他优惠待遇。

第五十条夫妻决定终生只生育一个子女的,由双方提出申请,经所在单位或者户籍所在村(居)民委员会证明,由乡(镇)人民政府或者街道办事处发给其《独生子女父母光荣证》。

第五十一条公民有下列情形之一,并且决定不再生育的,也可以提出申请,经所在单位或者户籍所在村(居)民委员会证明,由乡(镇)人民政府或者街道办事处发给其《独生子女父母光荣证》:

(一)再婚夫妻一方无子女,另一方有一个子女的;

(二)无子女依法收养一个子女的。

第五十二条持有《独生子女父母光荣证》的职工,享受以下优惠待遇:

(一)每月领取独生子女父母奖励四至八元,从领证之月起至子女满十八周岁止;

(二)晚育女职工,经本人申请,单位同意,可延长产假至一年。产假延长期间工资按原额的75%发放,不影响调整工资、晋升级别、计算工龄;

(三)独生子女十六周岁以前入托(园)、入学、就医等,其费用由父母所在单位根据情况给予适当补助;

(四)退休时,夫妻双方所在单位根据实际情况,可以给予适当的奖励。

第五十三条持有《独生子女父母光荣证》的农村村民,可以享受独生子女父母奖励,至子女满十八周岁止,奖励的具体办法由当地人民政府规定。

在集体经济收益分配、划分宅基地、享受集体福利、接受扶贫、培训等方面应当对独生子女父母给予优先照顾。

第五十四条独生子女父母奖励费按下列规定支付:

(一)机关、团体、企业事业单位的职工,由双方所在单位各承担50%;

(二)一方是职工,另一方是城镇无业居民或者农村村民的,由职工所在单位全部承担;

(三)个体工商业者由当地工商行政部门承担;

(四)离开原单位并保留劳动关系的人员,有接收单位的由接收单位承担,无接收单位的由原单位承担;

(五)双方为无业居民和享受城市居民最低生活保障金的人员由户籍所在地人民政府承担。

第五十五条持有《独生子女父母光荣证》的人员,再婚后不再生育的,可以继续享受本条例规定的对独生子女父母的奖励。

再婚夫妻一方持有《独生子女父母光荣证》,另一方无子女并且决定不再生育的,无子女一方同样享受本条例规定的对独生子女父母的奖励。

第五十六条符合本条例再生育规定的夫妻,自愿终生只生育一个子女并且领取《独生子女父母光荣证》的,除享受本条例第五十二条、第五十三条规定的奖励外,再给予二百元以上的奖励。

第五十七条独生子女发生意外伤残、死亡,其父母不再生育或者收养子女的,由父母所在单位或者当地人民政府给予适当的生活补助。

第五十八条有条件的地方可以根据政府引导、农民自愿的原则,在农村实行多种形式的养老保障办法。

第五十九条夫妻享受独生子女父母优惠待遇后再生育的,由有关单位停止其享受的优惠待遇,并收回《独生子女父母光荣证》和奖励待遇所得。

夫妻因独生子女伤病致残符合本条例再生育规定条件再生育的,再婚后符合本条例再生育规定条件再生育的,因曾患不孕症收养一个子女后又生育的,由发证单位收回《独生子女父母光荣证》,停止享受各项优惠待遇。

第六十条对乡(镇)和街道以上从事计划生育工作的人员可以发给必要的劳动保护用品。企业事业单位从事计划生育工作人员的劳动保护待遇,按照当地人民政府有关规定执行。

第六十一条在乡(镇)、街道办事处、企业事业单位计划生育工作岗位上连续工作十年以上,在县级以上计划生育行政部门及其直属单位工作十五年以上的专职干部(包括聘用干部),由省人民政府颁发荣誉证书,由其所在单位给予奖励。

第七章 法律责任

第六十二条违反本条例规定,有下列行为之一的,由县级以上计划生育行政部门或者卫生行政部门依据职权责令改正,给予警告,没收违法所得;违法所得一万元以上的,处违法所得二倍以上四倍以下的罚款;没有违法所得或者违法所得不足一万元的,处一万元以上三万元以下的罚款;情节严重的,由原发证机关吊销执业证书;构成犯罪的,依法追究刑事责任:

(一)非法为他人施行计划生育手术的;

(二)利用超声技术和其他技术手段为他人进行非医学需要的胎儿性别鉴定或者选择性别的人工中止妊娠的;

(三)实施假节育手术、进行假医学鉴定、出具假计划生育证明的。

第六十三条伪造、变造、违法买卖计划生育证明,由计划生育行政部门没收违法所得,违法所得五千元以上的,处违法所得二倍以上五倍以下的罚款;没有违法所得或者违法所得不足五千元的,处五千元以上二万元以下的罚款;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

以不正当手段取得计划生育证明的,由计划生育行政部门取消其计划生育证明;出具证明的单位有过错的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员依法给予行政处分。

第六十四条单位违反本条例规定有下列行为之一的,由县级以上人民政府责令改正,并给予通报批评;对法定代表人和直接责任者依法给予行政处分:

(一)故意为违反本条例规定怀孕、生育者提供躲避条件的;

(二)出现违反本条例规定生育的职工(含开除或者解聘违反本条例规定已怀孕生育的职工);

(三)对本条例规定的奖励优待政策不执行的;

(四)不履行计划生育目标责任的。

第六十五条计划生育技术服务人员违章操作或者延误抢救、诊治,造成严重后果的,依照有关法律、行政法规的规定承担相应的法律责任。

第六十六条国家工作人员在计划生育工作中有下列行为之一,构成犯罪的,依法追究刑事责任;尚不构成犯罪的,依法给予行政处分;有违法所得的,没收违法所得:

(一)侵犯公民人身权、财产权和其他合法权益的;

(二)滥用职权、玩忽职守、徇私舞弊的;

(三)索取、收受贿赂的;

(四)截留、克扣、挪用、贪污计划生育经费或者社会抚养费的;

(五)瞒报、虚报、伪造、篡改或者拒报人口与计划生育统计数据的。

第六十七条违反本条例规定生育子女的,按照下列标准,缴纳社会抚养费:

(一)早育的,一次性征收上年人均可支配收入或者人均纯收入的一倍以上二倍以下的社会抚养费;

(二)夫妻超生一个子女的,一次性征收上年人均可支配收入或者人均纯收入的二倍以上五倍以下的社会抚养费;超生二个以上子女的,以超生一个子女应征收的社会抚养费为基数,按照超生子女数为倍数征收社会抚养费;

(三)未办理结婚登记手续生育一个子女的,一次性征收上年人均可支配收入或者人均纯收入的四倍以上七倍以下的社会抚养费;生育二个以上子女的,以生育一个子女应征的社会抚养费为基数,按照生育子女数为倍数征收社会抚养费,但是符合本条例第三十条第二款规定生育的除外;

(四)有配偶与他人同居生育一个子女的,一次性征收上年人均可支配收入或者人均纯收入的八倍以上十倍以下的社会抚养费;生育二个以上子女的,以生育一个子女应征的社会抚养费为基数,按照生育子女数为倍数征收社会抚养费。

前款规定的社会抚养费的标准,城镇居民以县级行政区域内的上年人均可支配收入、农村村民以县级行政区域内的上年人均纯收入为计征标准。

第六十八条违反本条例规定怀孕生育子女的国家工作人员,除应当缴纳社会抚养费外,还应当依法给予行政处分;其他人员应当由其所在单位或者组织给予纪律处分。

第六十九条拒绝、阻碍计划生育行政部门及其工作人员依法执行公务的,由计划生育行政部门给予批评教育并予以制止;构成违反治安管理行为的,依法给予治安管理处罚;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

第七十条公民、法人或者其他组织认为行政机关在实施计划生育管理过程中侵犯其合法权益的,可以依法申请行政复议或者提起行政诉讼。

第八章 附则

第七十一条本条例规定以外的流动人口计划生育工作,按照《吉林省流动人口计划生育工作若干规定》执行。

第七十二条本条例自2002年11月1日起施行,1993年9月11日吉林省第八届人民代表大会常务委员会第五次会议通过的《吉林省计划生育条例》和1997年11月14日吉林省第八届人民代表大会常务委员会第三十四次会议通过的《关于修改〈吉林省计划生育条例〉的决定》同时废止。

Regulations of Jilin Province on Population and Family Planning
(Adopted at the 32nd session of the standing committee of the 9th people's congress of Jilin Province on September 27th, 2002)

ChapterⅠGeneral Provisions

Article 1. These Regulations are formulated for the purposes of realizing the coordinated development of population together with economy, society, carrying out family planning resources and environment, safeguarding citizens' legal rights and interests, in accordance with the Law of the People's Republic of China on Population and Family Planning and the relevant laws, regulations, and in the light of the actual circumstances in this province.

Article 2. These Regulations shall apply to all the organizations, citizens within the administrative division of this province, and the citizens who have the domiciles in this province but have left the administrative division of this province.

Article 3. To develop the work of population and family planning should exercise the general management by propaganda, education, sci-tech progress, should establish and amplify the system of rewarding and social security, and should put integrated management into practice.

Article 4. The people's governments at all levels and their working members should strictly administer by law in the work of population and family planning, civilizedly enforce the law, it shall be forbidden to infringe citizens' legal rights and interests.

That the administrative departments of family planning and their working members perform their official businesses according to law shall be protected by law.

Chapter Ⅱ Organizing to Implement

Article 5. The people's governments at the county level and upwards shall formulated the population expansion programs and implementing programs on population and family planning for their own administrative divisions, and shall organize to implement them, in accordance with the population expansion programs of the state and the superior people's governments and in the light of the actual circumstances of their own divisions.

Article 6. The people's governments at all levels and subdistrct offices shall exercise the management responsibility system of the objectives of population and family planning, it shall be charged by their chief leaders, and the completion circumstances of the responsibility system shall be the major content of assessing the achievements in the official careers of the leading cadres at all levels.

Article 7. The administrative departments of family planning of the people's governments at the county level and upwards shall be responsible for the work of family planning and the population work related to family planning within their own administrative divisions.

The people's governments at the township (town) level and subdistrct offices shall be responsible for the work of population and family planning within their own jurisdictional areas, and for carrying out the implementing programs of population and family planning. The people's governments at the township (town) level and subdistrct offices should set up the working organs of population and family planning, and equip the full-time working members of family planning.

Article 8. The villagers' (neighborhood) committees and the community neighborhood committees shall be responsible for the work of population and family planning of their own populated areas. They shall be allocated the full-time (part-time) working staffs of family planning according to the work demand.

The leaders of villagers' (neighborhood) groups and the part-time working staffs of family planning allocated in villagers' groups shall be responsible for the work of population and family planning of their own groups.

Article 9. The legal representatives shall be responsible for the work of family planning of the workers staff in the units such as organs, groups, enterprises and institutions and etc.

As for those persons who have left their original units but still have been reserved their labor relations, their original units, the people's governments at the township (town) level or subdistrct offices of the places of their domiciles shall be responsible jointly for the work of family planning of them, the original units shall play the primary role.

Article 10. The people's governments at all levels and their administrative departments of family planning should report the statistical data of population and family planning to the leadership according to law, any units and individuals shall not be allowed to make false entries, hide the truth in making reports, forge or distort the statistical data of population and family planning.

Article 11. As for the persons of authorized sizes of institutions and engage in the work of family planning, their salaries should be all listed into financial budgets, and they should participate in the social insurance at the same time in accordance with relevant regulations.

The consideration of the full-time (part-time) working staffs of family planning of villagers' (neighborhood) committees and the community neighborhood committees shall not lower than 70% of that of the persons chiefly in charge of villagers, (neighborhood) committees and the community neighborhood committees; as for the part-time working staffs of family planning of villagers' groups, their allowances per year shall not lower than RMB¥300. Their considerations, allowances shall be listed into the financial budgets at the county level.

ChapterⅢ Integrated Management

Article 12. To implement the responsibility system of integrated management on population and family planning, the relevant departments should fulfil their own duties, and accept the examinations of the people's governments at the same level.

Article 13. The administrative departments of family planning shall carry out the laws, regulations related to population and family planning; be responsible for implementing the daily work of the implementing programs on population and family planning; organize and develop the propaganda, education and technical service of population and family planning, be responsible for the training and contingent establishment of the working staffs of family planning; inspect and examine the execution circumstances about the responsibility systems of management by objectives and the responsibility systems of integrated management on population and family planning of their own administrative divisions entrusted by the people's governments.

Article 14. The departments of development and planning shall study out the development programs on population, supervise and inspect the execution circumstances jointly with the administrative departments of family planning; and should allover arrange the basic construction items and fund plans for the undertaking of population and family planning.

Article 15. The financial departments shall be responsible for arranging the undertaking funds of family planning, safeguard the need of the development of the undertaking of population and family planning; guide, supervise and inspect the management and usage of the funds of family planning.

Article 16. The departments of public security shall assist the administrative departments of family planning to make good work of population verification; while going through the settle-down procedures for newborn babies and noticing someone having given birth to a baby against the stipulations of these regulations, they should timely inform the local people's governments at township (town) level or subdistrct offices.

Article 17. The administrative departments of industry and commerce shall assist the administrative departments of family planning to make good work on family planning of individual industrial and commercial households; cooperate with the administrative departments of family planning to fulfil the handling measures to the individual industrial and commercial households who are in violation of the laws, regulations of family planning.

Article 18. The departments of labor and social security shall be responsible for fulfilling the policies and regulations of labor employment and social security, which are in favor of the work of family planning.

Article 19. The competent departments of construction shall assist the administrative departments of family planning to make good work of family planning of architectural working units.

Article 20. The civil administrative departments shall develop the work of marriage registrations according to law, and stop the illegal marriage; manage the work of social adoption according to law; give living allowances to the poor families implemented the family planning; and shall bring the work of population and family planning into the programs for the construction of the political power at the basic level.

Article 21. While the departments of agriculture draw up the development programs on agriculture and rural economics, the work of family planning in rural areas shall be brought into them, they shall formulate the effective measures in favor of developing the agriculture production of the families of family planning.

Article 22. The administrative departments of public health shall make good work of technical services and guide of family planning, quality supervisions and the training of technical staffs together with the administrative departments of family planning; guide the medical and health care establishments to develop technical services of family planning; and expand propaganda and technical services of the knowledge on birth, birth control, sterility and health care of reproduction according to the national regulations.

Article 23. The personal departments should make not to violate the laws, regulations of population and family planning as one of the assessing conditions of comprehensively recommending and rewarding to units and individuals.

Article 24. The education departments shall guide schools to develop education of physiological health, adolescency and sexology in a planned way, which should tally with the characteristics of those accept the education; organize the universities and colleges with good conditions to develop the activities of scientific research on population and family planning, and cultivate the special talents for the work of population and family planning.

Article 25. The statistical departments shall organize to carry out sample survey of population census and circumstances of annual population change, check, ratify, manage, and proclaim the statistical data of population, and shall analysis the statistical data of population.

Article 26. The departments of science and technology shall be responsible for bringing the scientific research and technical innovation in the field of population and family planning into the general plans for scientific research of their local places; and shall guide their work of transforming and extending the achievements in scientific research on family planning.

Article 27. The departments of nationality affairs shall educate and guide the masses of minority to carry out family planning, and shall comprehend, reflect the opinions, advice and demands related to the policy of family planning from the masses of minority.

Article 28. The departments of culture, broadcast, movie, TV, news and etc. should organize and carry out the propaganda and education of population and family planning; the common disseminators shall have the obligations of carrying out the social public welfare propaganda of population and family planning.

Article 29. The trade unions, the Communist Youth League, the Women's Federations, Family Planning Associations and other social organizations shall assist the people's governments to carry out the work of population and family planning.

ChapterⅣ Adjustment on Birth

Article 30. It is promoted that one couple only have one baby, late marriage and late childbirth shall be encouraged, early marriage and early childbirth, illegitimate childbirth shall be forbidden.

As for those women who are at the legal age of marriage and decide not to marry and without any children, they may give birth to a child by adopting the legal and medical assistant bearing technologies.

As for those whose first marriage being put off 3 years later according to legally marriageable age, they shall be regarded as late marriage; after both the couple getting to the age of late marriage, the first child bon in the family way shall be considered as late childbirth.

As for the couple being both not at the legal age of marriage or one of them is not at the legal age of marriage but giving birth in the family way, they shall be considered as early childbirth; those giving birth without going through the procedures of marriage registrations or those having spouse but cohabiting and giving birth with others shall be considered as illegitimacy.

Article 31. As for the couple who have a child, they may give birth again if they have one of the following circumstances:

(1)The first child is a handicapped child, and can not grow into a normal able-bodied person, while the couples are considered to give birth again by medically;

(2)Both sides of a couple are the only son and daughter;

(3)Both sides of a couple are ethnic minority of which the population is less than 10 million; and

(4)Any side of a couple once had barrenness appraised by medical establishments at the county level and upwards, and is pregnant again after adopting a baby.

Article 32. As for a couple who are both rural villagers or original working members but now engage in contractual operation in the places of farming, forestry, animal husbandry, side-line production and fishery and no longer draw salaries, if there is any of the following circumstances, they may give a birth again after having borne a child:

(1)The first child is a girl;

(2)One side of the couple is an only child;

(3)The husband's side settles down at the family of the wife's side and support the parents of the wife's side;

(4)Blood brothers and sisters of one side of a couple have not any children, and no longer give birth again; and

(5)One side of a couple is wounded and disabled revolutionary armyman with merit of the II level of second class and upwards.

Article33. The couples of remarriage, who have any of the following circumstances, may give a birth again:

(1)Both sides of a couple are rural villagers or original working members but now engage in contractual operation in the places of farming, forestry, animal husbandry side-line production and fishery and no longer draw salaries, one side of the couple has not any children;

(2)One side of the couple is bereft of the spouse, the other side has not any children;

(3)One side of the couple divorces with not more than two children, the other side has not any children; and

(4)Each side of the couple has one child, one of the children is a handicapped child, and can not grow into a normal able-bodied person.

Article34. Citizens, who adopt children according to law, shall not effect them to give birth in accordance with these Regulations; those, who adopt children against the law, shall be considered as a bearing action of their own.

Article35. As for the couple are both rural villagers and transferred to be towners in the reform on domicile systems of small towns, they shall continue to abide by the policies of rebirth for rural villagers for four years.

Article36. A couple may choose any time to give birth for their first child. For the purpose of enjoying the relevant healthy protection service of reproduction, they should go to the places of the wife's domicile or to the people's governments at the township (town) level, where they conduct their marriage registration, or to subdistrct offices to get the Certificate of Healthy Protection on Reproduction with their relevant certificates before bearing.

Article37. As for the rural villagers applying for rebirth because their first children are handicapped, and as for those towners applying for rebirth, both sides of the couples should submit an application and issue the relevant identification documents, on which the people's governments at the township (town) level which are the places of the couples' domiciles or the subdistrct offices shall write their comments and sign their names; examination and verification shall be given by the administrative departments of family planning of the people's governments at the county and prefecture levels which are the places of the wife's domicile, and the Certificate of Rebirth shall be issued to those tallying with these Regulations within 30 days; a written reply shall be given to those failing to tally with these Regulations.

Other persons who want to give rebirth besides those stipulated above, both sides of the couples should submit an application and issue the relevant identification documents on which the people's governments at the township (town) level which are the places of the couples' domiciles or the subdistrct offices shall write their comments and sign their names; examination and verification shall be given by the administrative departments of family planning of the people's governments at the county level which are the places of the wife's domicile, and the Certificate of Rebirth shall be issued to those tallying with these Regulations within 30 days; a written reply shall be given to those failing to tally with these Regulations.

Those tallying with these Regulations of and applying for rebirth, they may be pregnant and bear only after getting the Certificate of Rebirth, expect for the circumstances tallying with the stipulations of Article 31, Section 4 of these Regulations.

Article38. Tallying with the stipulations of rebirth of these Regulations and after getting the Certificate of Rebirth, those rural villagers having transferred to be towners or their martial status having changed and no longer tallying with the conditions of rebirth, the Certificate of Rebirth shall become invalid as of the date of transferring and changing, except for those who have been pregnant.

Article39. As for those factual migrating persons formed upon marriage relationships, living in their present apartments over one year and want to give birth, they may apply for by themselves, the birth regulations of their present apartments shall be carried out and the relevant procedures shall be handled according to the certificates of the circumstances of marriage and childbirth issued by the places of their domiciles.

ChapterⅤ Technical Services

Article 40. To establish the systems of pre-martial health protection, health protection in the period of pregnancy and lying-in, and the systems of birth defect testing and intervening to prevent or reduce birth-defect babies, improve the health conditions of birth babies.

Article 41. The departments of technical services on family planning at all levels and the medical, health protection organs engaging in technical services on family planning shall constitute the network of technical services on family planning; they shall develop the promotion and education of the elementary knowledge of family planning aimed at the crowd of child-bearing age, develop the work of inspecting the pregnant circumstances and offering the service on follow-up survey of the married women at the child-bearing age; and shall assume the consultation, instruction and technical services on family planning, health protection of reproduction.

Working members for technical services of family planning should guide citizens carried out family planning to choose the safe, effective and suitable measures of contraception and birth control.

Article 42. The couples at the child-bearing age should fulfil the measures of contraception and birth control consciously, and accept the technical instructions of family planning. As for the couples having babies, it shall be promoted to choose the long-acting contraception measures. To prevent and reduce unwilling pregnancies; as for the pregnant women unfitting for the conditions of rebirth stipulated in these Regulations, they should be given an operation to stop their pregnancies.

Article 43. The villagers' (neighborhood) committees should sign the responsibility books upon the technical services of child-bearing and birth control with the couples at child-bearing age and the married women of child-bearing age of floating population.

Article 44. The couples at child-bearing age, who have been carried out family planning, and have accepted the instructions of technical services of family planning, may enjoy free the technical services of pregnant inspections, the puts and gets of their intrauterine devices and related inspections, operations of terminating gestation artificially, ligation of oviduct (vasectomy) and that basic items stipulated by the state, the fees needed shall be paid according to the following stipulations:

(1)The financial departments at all levels shall establish the special funds to ensure the rural villagers;

(2)As for the working staffs of organs, groups, enterprises and institutions, if they participate in the social medical insurance, the fees shall be paid from the medical insurance premiums, if not, the fees shall be paid by their own units; and

(3)As for the persons in cities and towns beyond of the provisions of Section 2 of this Article, they shall be paid from the funds of the local undertaking of family planning.

Article 45. As for those complications caused by contraceptive operations, after confirming by the technical appraisement organs of family planning at the county level and upwards, the units performed the operations shall cure them timely, and also shall bear the hospitalization costs. During the period of curing, the patients shall be given salaries as usual; as for the patients who are rural villagers, the local people's governments of the townships (towns) where their domiciles locate shall give them suitable allowances.

Article 46. It shall be strictly forbidden to conduct the determination of fetal sexes by making use of ultrasound technique and other technical measures for non-medical necessaries; and it shall be strictly forbidden to terminate pregnancies artificially for choosing a sex for non-medical necessaries.

As for those who are pregnant after getting the certificates of rebirth, but terminating their pregnancies by themselves without justifications and those reporting the death of their babies by themselves after giving birth and without conclusive evidences to prove the causes of death, the certificates of rebirth shall become invalid, and they shall not be issued the certificates again.

Article 47. As for the couples, who have accepted contraceptive operations, want to give birth again for some special reasons, if they tally with these Regulations after being examined by the administrative departments of family planning at the county level and upwards, they may accept an operation for regaining the capacities of child-bearing.

ChapterⅥ Reward and Social Security

Article 48. The working staff practising late marriage and late childbirth shall be given rewards or welfare treatments according to the following stipulations:

(1)As for the staff and workers of late marriage, 12 days shall be added to their wedding leave based on their Marriage Certificates;

(2)As for the female staff and workers of late childbirth, their maternity leave shall be added 30 days based on the Service Certificates of Health Protection of Childbirth, and the husband's sides shall be given 7 days off for nursing leave;

(3)Rural villagers shall enjoy the preferential treatments stipulated by the local people's governments at the township (town) level, based on their Marriage Certificates or Service Certificates of Health Protection of Childbirth; and

(4)As for the personnel stipulated beyond the provisions of the 3 sections of this article, they shall enjoy the preferential treatments stipulated by the local people's governments based on the Marriage Certificates or Service Certificates of Health Protection of Childbirth.

As for the staff and workers of late marriage and late childbirth, during the period of enjoying their wedding leave, maternity leave and nursing leave, they shall be treated as they are on normal duties, their salaries and gainings shall be issued as usual, other welfare treatments shall not be changed.

Article 49. Citizens accepting the operations of family planning shall enjoy the following preferential treatments separately:

(1)Those laying up intrauterine devices shall have 2 days off, and shall not be arranged to do hard physical labor within 7 days;

(2)Those getting out intrauterine devices shall have one day off;

(3)Those ligated their spermatic ducts shall have 15 days off;

(4)Those ligated their fallopian tubes shall have 21 days off; and

(5)Those terminating pregnancies within 28 weeks of their pregnancies shall have 21 to 42 days off in accordance with the time of their pregnancies. Those terminating their pregnancies beyond 28 weeks of their pregnancies shall have 90 days off.

As for those who accept said operations over two items at the same time, the leave shall be calculated incorporatedly, during the period of their leaves, they shall be treated being on normal duties, the salaries and gainings shall be given as usual, other welfare treatments shall not be changed.

As for the rural villagers who accept the operation stipulated in Section1 of this article, they shall enjoy other preferential treatments stipulated by the local people's governments at the township (town) level.

Article 50. As for those couples who want to give birth of only one child, they may file an application by both sides of them, and shall be certificated by their own units or by villager's (neighborhood) committees which they registered, the people's governments at the township (town) level or the subdistrct offices shall issue them the Honored Certificate of the Parents of Only Child.

Article 51. The citizens, who have the following circumstances and decide not to give a birth again, may also file an application, and shall be certificated by their own units or villager's (neighborhood) committees which their domiciliary registered, the people's governments at the township (town) level or the subdistrct offices shall issue them the Honored Certificate of the Parents of Only Child:

(1)One side of the couple of remarriage has no child, the other side has only one child; and

(2)Those without child but adopting one child according to law.

Article52. The staff and workers holding the Honored Certificate of the Parents of Only Child shall enjoy the following preferential treatments:

(1)To draw 4 to 8 yuan monthly as a reward of having only one child, the period shall be from the month of getting the certificate to full 18 years old of the child;

(2)As for the female staff and workers of late childbirth, by the applications of them own, getting the agreement of their units, the maternity leave may extend to one year. During the period of extending maternity leave, the salary shall be issued by 75% of the original sum, and it shall not affect their salary readjustment, promotion and calculation of the length of service;

(3)As for the fees for starting going to a nursery (kindergarten), starting school, taking medical treatments and etc. of the only child before full 16 years old, the units of their parents shall give suitable allowances according to the circumstances; and

(4)The units of a couple shall give suitable rewards according to the actual circumstances when they retire.

Article 53. The rural villagers having the Honored Certificate of the Parents of Only Child may enjoy the rewards for the parents of only child till their children are full 18 years old; the detailed measures of rewards shall be stipulated by the local people's governments.

As for the collective economy, In the aspects of the distribution of collective-economy incomes, homestead divide, enjoying collective welfares, accepting the support to the poor, and training and etc, the parents of only child should be given priority accommodations.

Article 54. Fees for rewarding the parents with only child shall be paid according to the following stipulations:

(1)As for those staff and workers of organs, groups, enterprises and institutions, the fees shall be borne separately by the units of the two sides at the proportion of 50%;

(2)As for those one side is a staff or a worker, the other side is a jobless inhabitant in city and town, or a rural villager, the fees shall be borne by the unit of the staff or worker;

(3)As for the individual industrial and commercial households, the fees shall be borne by the local administrative departments of industry and commerce;

(4)As for the persons who left the original units but still keep their labor relations in the original units, if they have receiving units, their receiving units shall bear the fees; if there's no units to accept them, the fees shall be borne by their original units; and

(5)As for the two sides of a couple are all both jobless inhabitants, and enjoy the minimum ensuring money of living of town inhabitants, the fees shall be borne by the people's governments of the places where their domciles locate.

Article 55. As for the persons with the Honored Certificate of the Parents of Only Child, if they do not give birth after remarriage, they may continue to enjoy the rewards for the parents with only child stipulated by these Regulations.

As for the couples of remarriage, one side has the Honored Certificates of the Parents of Only Child, the other side without any children and also decide not to give a birth again, the side without children may enjoy the rewards for the parents with only child stipulated by these Regulations similarly.

Article 56. As for the couples who may give rebirth tallying with these Regulations but want to have only one child willingly all their live and have got the Honored Certificate of the Parents of Only Child, they shall be given an extra reward of more than 200 yuan besides enjoying the rewards stipulated in Article52, Article53 of these Regulations.

Article 57. As for those parents, whose only child is disabled or died unexpectedly, and who no longer give rebirth or adopt any child, their work units or the local people's governments shall give them suitable living allowances.

Article 58. Where the conditions are permitting, they may carry out all kinds of measures of pension guarantee in rural areas in accordance with the principles of governmental direction and of farmers' own free will.

Article 59. As for the couple give birth again after enjoying the preferential treatments to the parents of an only child, the relevant units shall stop them enjoying the treatments, and take back the Honored Certificate of the Parents of Only Child and the gaining of rewarding treatments.

As for the couple who give a rebirth tallying with the conditions of rebirth stipulated in these Regulations, because their only child is disabled by sickness and wound; couples of remarriage birth again, as for the couple who give rebirth tallying with the conditions of rebirth stipulated by these Regulations; and as for the couple who give birth again after adopting a child because of once suffering barrenness, the units of issuing certificates shall take back the Honored Certificate of the Parents of Only Child, and they shall stop enjoying all the items of preferential treatments.

Article 60. As for the working members engaged in the work of family planning in townships (towns) and in the subdistruct offices and upwards, they may be issued the necessary articles for labor protection. The treatments for labor protections of the working members engaged in family planning in enterprises and institutions shall be carried out in accordance with the relevant stipulations of the local people's governments.

Article 61. The provincial people's government shall award the certificates of honor to the full-time cadres (including the cadres hived on contract), who continuously have worked at the post of family planning of townships (towns), the subdistrct offices, enterprises and institutions for more than ten years; or have worked at the administrative departments of family planning at the county level and upwards and their units directly under them for more than 15 years, their work units shall also give them rewards.

Chapter Ⅶ Legal Liabilities

Article 62. Those having any of the following cases to violate these Regulations, the administrative departments of family planning at the county level and upwards or the administrative departments of health shall, according their authorities, construct them to correct, and shall give warnings, confiscate their illegal gains; as for those having the illegal gains over 10,000 yuan, they shall be imposed a fine of 2 to 4 times the illegal gains; as for those no illegal gains or their illegal gains is less than 10,000 yuan, they shall be imposed a fine of 10,000 to 30,000 yuan; where the circumstances are serious, the certificates of practice shall be revoked by the original license-issuing authorities; where a crime is constituted, it shall be investigated for the criminal liability according to law:

(1)To perform the operations of family planning for other persons illegally;

(2)To conduct appraise the sexes of embryos for non-medicine necessary, or terminate gestation artificially for choosing the sexes by making use of technology of ultrasonic and other technical measures; and

(3)To perform the false surgeries of birth control, conduct false medical expertises and issue the false certificates of family planning.

Article 63.As for those forging, altering, illegally buying and selling the certificates of family planning, the administrative departments of family planning shall confiscate their illegal gains, those having illegal gains over 5,000 yuan shall be imposed a fine of 2 to 5 times the amount of their illegal gains; those without any illegal gains or their illegal gains being less than 5,000 yuan, a fine of 5,000 to 20,000 yuan may be imposed; where a crime is constituted, they shall be investigated for the crime responsibilities according to law.

As for those who get the certificates of family planning by unlawful measures, the administrative departments of family planning shall cancel their certificates of family planning; if the units issuing the certificates commit faults, the chief person-in-charge and other persons held directly responsibilities shall be given disciplinary sanctions according to law.

Article64. The units, violating the provisions of these Regulations and having any of the following cases, the people's governments at the county level and upwards shall instruct them to correct, and shall circulate them a notice of criticism; and shall give disciplinary sanctions to their legal representatives and the personnel of direct responsibilities:

(1)To provide avoiding conditions intentionally for those being pregnant or giving birth in violation of the provisions of these Regulations;

(2)There are staff and workers who give birth in violation of the provisions of these Regulations (including those staff and workers being discharged or dismissed who have been pregnant and given birth in violation of the provisions of these Regulations);

(3)To refuse to carry out the policies of rewarding and preferential treatments stipulated by these Regulations; and

(4)Not to fulfil the objective responsibilities of family planning.

Article 65. The technical servicemen of family planning, who operate in violation of rules, or delay rescuing, diagnosing and treating, which have caused serious consequences, shall assume the corresponding legal duties according to the provisions of relevant laws and administrative regulations.

Article 66. Those state working personnel who have any of the following cases in the work of family planning and a crime is constituted, they shall be investigated for a criminal responsibility according to law; where a crime is not constituted, they shall be given disciplinary sanctions; their illegal gains shall be confiscated if they have any:

(1)Those infringing citizens' personal right, property right and other legal rights and interests;

(2)Those abusing their authorities, ignoring their duties, or indulging in malpractice;

(3)Those asking for, or taking bribes;

(4)Those withholding, skimping, embezzling or corrupting the funds of family planning or the funds of social aliments; and

(5)Those hiding the truth in making reports, making false entries, forging, distorting or refusing to report the statistical data of population and family planning.

Article 67. Anyone giving birth in violation of the provisions of these Regulations shall pay the social aliments according to the following standards:

(1)As for those of early child-bearing, their social aliments shall be imposed 1 to 2 times the lump-sum disposable income per capita or the net income per capita of last year;

(2)As for the couple giving birth to one child outside the state plan, they shall be imposed the social aliments 2 to 5 times the lump-sum disposable income per capita of last year; as for those giving birth more than 2 children, the social aliments collected for one child outside the state plan shall be the base number to collect social aliements according to the multiple number of the children outside the state plan;

(3)As for those giving birth to a baby without going through the formalities of marriage registrations, the lump-sum collected social aliments shall be collected 4 to 7 times the disposable income per capita of last year; as for those giving birth to more than 2 babies, the social aliments collected for one baby shall be the base number to collect social aliements according to the multiple number of the children given birth to, expect those tallying with the provisions of Article 30 Section 2of these Regulations; and

(4)As for those who have spouses and give birth to a child with other person, they shall be collected lump-sum social aliments 8 to 10 times the disposable income per capita of last year; as for those giving birth to more than 2 children, the social aliments collected for one child shall be the base number to collect social aliements according to the multiple number of number of the children given birth to

法律英语推荐