当前位置

: 英语巴士网行业英语法律英语行业英语内容详情

中华人民共和国合同法(十四)

19
第六章 合同的权利义务终止

    Chapter Six: Discharge of Contractual Rights and Obligations

    第九十一条 有下列情形之一的,合同的权利义务终止:

    (一)债务已经按照约定履行;

    (二)合同解除;

    (三)债务相互抵销;

    (四)债务人依法将标的物提存;

    (五)债权人免除债务;

    (六)债权债务同归于一人;

    (七)法律规定或者当事人约定终止的其他情形。

    Article 91 Conditions for Discharge

    The rights and obligations under a contract are discharged in any of the following circumstances:

    (i) The obligations were performed in accordance with the contract;

    (ii) The contract was terminated;

    (iii) The obligations were set off against each other;

    (iv) The obligor placed the subject matter in escrow in accordance with the law;

    (v) The obligee released the obligor from performance;

    (vi) Both the obligee's rights and obligor's obligations were assumed by one party;

    (vii) Any other discharging circumstance provided by law or prescribed by the parties occurred.

    第九十二条 合同的权利义务终止后,当事人应当遵循诚实信用原则,根据交易习惯履行通知、协助、保密等义务。

    Article 92 Post-discharge Obligations

    Upon discharge of the rights and obligations under a contract, the parties shall abide by the principle of good faith and perform obligations such as notification, assistance and confidentiality, etc. in accordance with the relevant usage.

    第九十三条 当事人协商一致,可以解除合同。当事人可以约定一方解除合同的条件。解除合同的条件成就时,解除权人可以解除合同。

    Article 93 Termination by Agreement; Termination Right

    The parties may terminate a contract if they have so agreed.

    The parties may prescribe a condition under which one party is entitled to terminate the contract. Upon satisfaction of the condition for termination of the contract, the party with the termination right may terminate the contract.

    第九十四条 有下列情形之一的,当事人可以解除合同:

    (一)因不可抗力致使不能实现合同目的;

    (二)在履行期限届满之前,当事人一方明确表示或者以自己的行为表明不履行主要债务;

    (三)当事人一方迟延履行主要债务,经催告后在合理期限内仍未履行;

    (四)当事人一方迟延履行债务或者有其他违约行为致使不能实现合同目的;

    (五)法律规定的其他情形。

    Article 94 Legally Prescribed Conditions Giving Rise to Termination Right

    The parties may terminate a contract if:

    (i) force majeure frustrated the purpose of the contract;

    (ii) before the time of performance, the other party expressly stated or indicated by its conduct that it will not perform its main obligations;

    (iii) the other party delayed performance of its main obligations, and failed to perform within a reasonable time after receiving demand for performance;

    (iv) the other party delayed performance or otherwise breached the contract, thereby frustrating the purpose of the contract;

    (v) any other circumstance provided by law occurred.

法律英语推荐