当前位置

: 英语巴士网行业英语法律英语行业英语内容详情

中华人民共和国合同法(五)

18
 第三十条 承诺的内容应当与要约的内容一致。受要约人对要约的内容作出实质性变更的,为新要约。有关合同标的、数量、质量、价款或者报酬、履行期限、履行地点和方式、违约责任和解决争议方法等的变更,是对要约内容的实质性变更。

    Article 30 Acceptance Containing Material Change

    The terms of the acceptance shall be identical to those of the offer. A purported acceptance dispatched by the offeree which materially alters the terms of the offer constitutes a new offer. A change in the subject matter, quantity, quality, price or remuneration, time, place and method of performance, liabilities for breach of contract or method of dispute resolution is a material change to the terms of the offer.

    第三十一条 承诺对要约的内容作出非实质性变更的,除要约人及时表示反对或者要约表明承诺不得对要约的内容作出任何变更的以外,该承诺有效,合同的内容以承诺的内容为准。

    Article 31 Acceptance Containing Non-material Changes

    An acceptance containing nonmaterial changes to the terms of the offer is nevertheless valid and the terms thereof prevail as the terms of the contract, unless the offeror timely objects to such changes or the offer indicated that acceptance may not contain any change to the terms thereof.

    第三十二条 当事人采用合同书形式订立合同的,自双方当事人签字或者盖章时合同成立。

    Article 32 Time of Formation in Case of Memorandum of Contract

    Where the parties enter into a contract by a memorandum of contract, the contract is formed when it is signed or sealed by the parties.

    第三十三条 当事人采用信件、数据电文等形式订立合同的,可以在合同成立之前要求签订确认书。签订确认书时合同成立。

    Article 33 Time of Formation in Case of Letters or Electronic Messages; Confirmation Letter

    Where the parties enter into a contract by the exchange of letters or electronic messages, one party may require execution of a confirmation letter before the contract is formed. The contract is formed upon execution of the confirmation letter.

    第三十四条 承诺生效的地点为合同成立的地点。采用数据电文形式订立合同的,收件人的主营业地为合同成立的地点;没有主营业地的,其经常居住地为合同成立的地点。当事人另有约定的,按照其约定。

    Article 34 Place of Formation; Electronic Messages

    The place where the acceptance becomes effective is the place of formation of a contract.

    Where a contract is concluded by the exchange of electronic messages, the recipient's main place of business is the place of formation of the contract; if the recipient does not have a main place of business; its habitual residence is the place of formation of the contract. If the parties have agreed otherwise, such agreement prevails.

    第三十五条 当事人采用合同书形式订立合同的,双方当事人签字或者盖章的地点为合同成立的地点。

    Article 35 Place of Formation in Case of Memorandum of Contract

    Where a contract is concluded by a memorandum of contract, its place of formation is the place where the parties sign or seal the contract.

    第三十六条 法律、行政法规规定或者当事人约定采用书面形式订立合同,当事人未采用书面形式但一方已经履行主要义务,对方接受的,该合同成立。

    Article 36 Effect of Failure to Conclude Contract in Writing

    Where a contract is to be concluded by a writing as required by the relevant law or administrative regulation or as agreed by the parties, if the parties failed to conclude the contract in writing but one party has performed its main obligation and the other party has accepted the performance, the contract is formed.

    第三十七条 采用合同书形式订立合同,在签字或者盖章之前,当事人一方已经履行主要义务,对方接受的,该合同成立。

    Article 37 Effect of Failure to Sign in Case of Memorandum of Contract

    Where a contract is to be concluded by a memorandum of contract, if prior to signing or sealing of the contract, one party has performed its main obligation and the other party has accepted the performance, the contract is formed.

    第三十八条 国家根据需要下达指令性任务或者国家订货任务的,有关法人、其他组织之间应当依照有关法律、行政法规规定的权利和义务订立合同。

    Article 38 Contract under State Mandatory Plan

    Where the state has, in light of its requirements, issued a mandatory plan or state purchase order, the relevant legal persons and other organizations shall enter into a contract based on the rights and obligations of the parties prescribed by the relevant laws and administrative regulations.

法律英语推荐