当前位置

: 英语巴士网英语阅读英语美文英语阅读内容详情

《阿凡达》国内重映票房破亿 再登全球票房冠军宝座

17

时隔11年,科幻大片《阿凡达》在中国重映,上映后票房迅速破亿,而且还让其再度成为全球票房冠军。据悉,《阿凡达》有四部续集,计划于明年上映的《阿凡达2》有望再创票房新纪录。

Blockbuster movie Avatar has retaken the highest-grossing film of all time spot thanks to its re-release in China.

卖座大片《阿凡达》在中国重新上映后,近日又重夺全球票房冠军宝座。

《阿凡达》国内重映票房破亿 再登全球票房冠军宝座

The sci-fi epic debuted in 2009 and held the global box office title for a decade until it was overtaken by Marvel's Avengers: Endgame in 2019.

这部科幻史诗大片于2009年首映,占据全球票房冠军宝座长达十年,直到2019年被漫威的《复仇者联盟4:终局之战》赶超。

Following its re-release in the world's biggest movie-watching market of China, worldwide total sales pushed it above the $2.8bn mark on the weekend.

《阿凡达》在中国这个全球最大的观影市场重映后,上周末该片的全球票房突破了28亿美元(约合人民币182亿元)。

China has been the top-performing film market since pandemic lockdowns.

自从世界范围内实施疫情封锁之后,中国电影市场的表现一直是全球最佳。

Director James Cameron's Avatar took in around $4m on Friday alone which pushed it ahead of Endgame, according to distributor Walt Disney.

发行方迪士尼公司称,詹姆斯·卡梅隆导演的《阿凡达》光是上周五(3月12日)一天就创下400万美元票房,超越了《终局之战》。

Disney owns both films after the company bought entertainment assets from Fox in 2019. It also owns the Titanic movie, which is third on the list of highest-grossing movies.

2019年迪士尼从福克斯收购娱乐资产后,这两部电影就归迪士尼所有了。在卖座电影排行榜上排名第三的《泰坦尼克号》如今也属于迪士尼公司。

When Endgame passed Avatar in 2019, Mr Cameron tweeted a picture of Avenger's Iron Man on the fictional Avatar universe of Pandora along with a congratulatory note.

2019年《终局之战》票房超过《阿凡达》后,卡梅隆在推特上发了一张复仇者钢铁侠站在《阿凡达》中虚构的潘多拉星球上的图片,并附上了贺词。

He is currently working on four sequels to Avatar. The next film, which has been delayed several times, is currently scheduled for release in December 2022.

眼下卡梅隆正在制作《阿凡达》的四部续集。下一部《阿凡达》电影目前计划在2022年12月上映,此前已被推迟多次。

"We are proud to reach this great milestone, but Jim (James Cameron) and I are most thrilled that the film is back in theatres during these uNPRecedented times, and we want to thank our Chinese fans for their support," said Avatar producer Jon Landau.

《阿凡达》制片人乔恩·兰道称:“这个里程碑式的成就让我们感到很骄傲,不过,吉姆(詹姆斯·卡梅隆)和我最兴奋的是,在这一史无前例的时刻,这部电影又重新在影院上映。我们想感谢中国粉丝对《阿凡达》的支持。”

Chinese movie theatres have been open for several months now since pandemic-led shutdowns, and local movies have also been enjoying some of their strongest box-office sales ever.

自从疫情迫使影院关闭后,中国电影院如今已经开放数月,地方院线甚至迎来了有史以来最火爆的票房。

Ahead of its re-release in China, Avatar grossed around $760m in the US and just over $2bn internationally.

在中国重映前,《阿凡达》在美国收获了约7.6亿美元票房,全球票房也仅是20多亿美元。

英语美文推荐