揭秘一战为英语遗留的语言遗产
英国《每日邮报》网站近日刊文称,第一次世界大战为英语遗留下了一些语言遗产,如现在日常使用的'binge drink'(酗酒), 'washed-up' (不行了的、筋疲力尽的)和'cushy'(容易的)最初都是在战壕里开始流传的。 距离第一次世界大战结束已经快一个世纪了,但是如果你觉得有点“筋疲力尽”或“烦死了”,这可跟它有点关系。 根据一项新调查显示,这场战争中产生了上百个词语和词组,至今仍被广泛使用。有些原先的术语已经成为了日常用语,其中包括'cushy'(容易的), 'snapshot'(快照), 'bloke'(家伙), 'wash out'(被淘汰), 'binge drink' (酗酒)和 'pushing up daisies'(长眠地下)。 据称,一战前很多词组原来都只在某个地理区域或社会阶层中使用,直到成千上万的英国人被迫投身战场,打成一片,这些词才普及开来。 历史学家Peter Doyle和Julian Walker分析了那个时期的上千份文件。通过研究来自前线的信件、报纸和日记,他们探索出了英语在1914年到1918年间令人震惊的发展轨迹。 他们发现一战使很多军事俚语普及开来成为主流用语,将法语和德语词汇引入英语中,并使一些原本属于方言的词汇成为全民对话用语的一部分。 在英国图书馆工作沃克先生说,“战争是各阶层和各国国民的大熔炉,人们在压力下只有团结起来。 “这是语言极富创造力的时期。士兵们总是有创造俚语和术语的天才。 “当时有一支公民军队,也是第一支真正具有读写能力的军队。战争结束后,生还者把他们的新词汇带回普通百姓中。” 'Lousy' (差劲的)和 'crummy'(肮脏的、低劣的)都是原指被虱子侵扰,而'fed up'(厌烦的)是作为疲惫的普遍说法而出现的。 'wash out'(被淘汰)描述了有抱负的军官因任务失败而被遣送回他们兵团的过程。 到1915年这个词组已经可以用于指任何形式的失败。 'Dud' 原意是哑弹,现在的意思更为宽泛,可以指失败、失败的人或没用的东西。 |