There are gains for all our losses. There are balms for all our pain; But when youth, the dream, departs It takes something from our hearts, And it never comes again. We are stronger, and are better, Under manhood’s sterner reign; Still we feel that something sweet Following youth, with flying feet, And will never come again. Something beautiful is vanished, And we sigh for it in vain; We behold it everywhere, On the earth, and in the air, But it never comes again! 我们失去的一切都能得到补偿, 我们所有的痛苦都能得到安慰; 可是梦境似的青春一旦消逝, 它带走了我们心中的某种美好, 从此一去不复返。 我们变得日益刚强、更臻完美, 在严峻的成年生活驱使下; 可是依然感到甜美的情感, 已随着青春飞逝, 不再返回。 美好已经消逝, 我们枉自为此叹息; 尽管在天地之间, 我们处处能见青春的魅力, 可是它不再返回!
|