Requiescat 安魂曲
Requiescat Matthew Arnold Strew on her roses, roses, And never a spray of yew. In quiet she reposes; Ah! Would that I did too. Her mirth the world required; She bathed it in smiles of glee. But her heart was tired, tired. And now they let her be. Her life was turning, turning; In mazes of heat and sound; But for peace her soul was yearning, And now peace laps her round. Her cabin’d, ample spirit, If flutter’d and fail’d for breath; To-night it doth inherit The vasty hall of death. 安魂曲 马修·阿诺德 用玫瑰花、玫瑰花覆盖伊, 却决不要一枝紫杉! 她安静地卧着休息: 啊,愿我也能长眠! 世界曾需要她的欢笑; 她曾以欢欣的微笑浸润它。 但她的心是倦了、倦了, 现在他们就不打扰她。 她的生活本在转动, 转动于兴奋与喧嚣的迷境中。 但她的灵魂在渴求安宁, 而现在安宁将她包笼。 她受束缚的、丰富的精神, 它颤动,它不济----气息已荒。 今夜它确实继承 这宏大的死亡之堂。 |